Ejemplos del uso de "come" en inglés con traducción "приходиться"
Traducciones:
todos17122
приходить3409
выходить819
стать687
приезжать686
появляться606
происходить590
подходить485
заходить365
поступать347
наступать278
исходить224
прибывать217
достигать200
существовать190
попадать173
приближаться137
наставать124
заявляться117
прийтись113
встречать83
приходиться79
переходить76
заезжать53
взяться42
браться42
прилетать37
надвигаться37
ком22
приплывать6
произойти4
происшедший4
докатываться2
забредать2
заехать1
подваливать1
пришедшийся1
прийти1
приходящийся1
otras traducciones6861
No help will come from the world economy.
Что касается помощи со стороны мировой экономики, ее ожидать не приходится.
The country has deindustrialized: the vast majority of its exports now come from natural resources.
Страна лишилась промышленности: подавляющая часть её экспорта приходится на природные ресурсы.
What is clear is that lack of candor in the past has come at a price.
Однако совершенно очевидно, что за дефицит искренности в прошлом теперь приходится платить.
He had to come up with new ideas, new things that would be hard to copy.
Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело.
Roughly two thirds of the operation costs come from the gas turbine and one third from the steam cycle.
В случае с эксплуатационными расходами, около двух третей приходятся на газовую турбину, и одна — на паровой цикл.
Governments snatch short-term opportunities and, by the end of the conflict, the chickens have come home to roost.
Правительство готово на любые краткосрочные выгоды. А по окончании конфликта, приходится пожинать плоды своих же решений.
More broadly, the best explanations of how biological systems solve particular problems come from experimental genetics, not mathematics and logic.
В общих чертах это можно выразить следующим образом: лучшие объяснения того, как биологические системы решают определенные проблемы, приходятся на долю экспериментальной генетики, а не математики или логики.
Or recognizing that every time a stock, or Oil, or Aussie Dollar gets to a certain price area, the sellers come in hard?
Или признать, что каждый раз когда акция, или нефть или австралийский доллар добирается до определенной ценовой области, продавцам приходится трудно?
Perhaps that should come as no surprise, given that nearly 5% of US investment is spent on ICT, compared to 2% in Europe.
Возможно, этому не стоит удивляться, с учетом того, что в США почти 5% инвестиций приходятся на ИКТ, в то время как в Европе – 2%.
And she - not only did the instant craving come back, but she had to pull over from the side of the road and cry.
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать.
The taxpayer has had to pony up billions, and has provided billions more in guarantees – bills that are likely to come due in the future.
Налогоплательщикам приходится платить миллиарды и предоставлять миллиарды больше под залог и гарантии; счета, по которым, вероятно, будет уплачено в будущем.
But all of the time when they separate by more than 100 meters, they need to use these individually distinctive whistles to come back together again.
Но каждый раз, когда они отплывают на расстояние свыше 100 метров, им приходится использовать индивидуально различимый свист, чтобы снова встретиться друг с другом.
Now one of the perks of being a lexicographer - besides getting to come to TED - is that you get to say really fun words, like lexicographical.
В чем плюс работы лексикографа - кроме попадания на TED - приходится говорить очень забавные слова, как лексикография.
But, lightning struck rather slowly in our country in those days, so, it was like about a half an hour for a lightning call to come through.
К сожалению, в те годы молния в нашей стране ударяла с малой скоростью, поэтому такого звонка приходилось ждать полчаса.
The majority the customers of chargeable services come from the private sector, while the public sector accounts for 30 per cent of the total volume of services.
Большинство клиентов, получающих платные услуги, относятся к частному сектору, в то время как на долю государственного сектора приходится 30 % от общего объема услуг.
To acquire their remarkable efficiency, Still said, these devices must “implicitly construct concise representations of the world they have encountered so far, enabling them to anticipate what’s to come.”
По словам Стилл, чтобы обрести свою замечательную эффективность, эти устройства должны «в неявной форме выстраивать емкие представления о явлениях, с которыми им приходилось до тех пор сталкиваться, что позволяло бы им прогнозировать будущие события».
While most global greenhouse gas emissions come from fossil fuels, about 18 per cent derive from clearing tropical forests for conversion into cropland, pasture or tree plantations, and other land-use change.
США. Хотя основная доля глобальных выбросов парниковых газов приходится на сжигание ископаемых видов топлива, около 18 процентов таких выбросов образуется в результате сведения тропических лесов под пашню, пастбища или коммерческие древесные насаждения и других изменений характера землепользования.
We have a very abiding and heartbreaking partnership with our colleagues at the Institute for Surgical Research in the US Army, who have to treat the now 11,000 kids that have come back from Iraq.
У нас очень прочное и огорчительное сотрудничество с нашими коллегами из института хирургических исследований ВВС США, которым приходится лечить 11 000 ребят вернувшихся из Ирака.
And so along with changing who worked there, you must have come up against another positioning that we always run into, in particular with women, and it has to do with outside image, dress, the veiled woman.
Наряду с заменой рабочего состава, вы, наверняка, столкнулись с другим моментом. С этим неизбежно приходится сталкиваться именно женщинам. Это связано внешним образом, одеждой и ношением паранджи.
Additional pressures come from government transfers to the state-owned electric utility, Electricité d'État d'Haïti, which represented 1 per cent of GDP or 7 per cent of Government expenditures in 2004/05 and are expected to rise further.
Дополнительное давление было также вызвано предоставлением правительством субсидий принадлежащей государству энергетической компании «Электрисите д'Эта д'Айти», на которые в 2004/05 году приходился 1 процент ВВП, или 7 процентов от общего объема государственных ассигнований; ожидается, что этот показатель еще больше возрастет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad