Ejemplos del uso de "comes" en inglés con traducción "приходиться"
Traducciones:
todos12591
приходить3409
выходить819
стать687
приезжать686
появляться606
происходить590
подходить485
заходить365
поступать347
наступать278
исходить224
прибывать217
достигать200
существовать190
попадать173
приближаться137
наставать124
заявляться117
прийтись113
встречать83
приходиться79
переходить76
заезжать53
взяться42
браться42
прилетать37
надвигаться37
приплывать6
произойти4
происшедший4
докатываться2
забредать2
заехать1
подваливать1
пришедшийся1
прийти1
приходящийся1
otras traducciones2352
"Education is important, especially when it comes to dismantling prejudices.
"Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками.
This change comes at a crucial time for the world economy.
Эти изменения приходятся на критический период времени для мировой экономики.
But she doesn't slack off when it comes to work.
Но она никогда не отлынивает, когда приходится работать.
Growing big was another answer, but size always comes at a price.
Другая форма защиты - большой размер, но за размер всегда приходится платить.
In other words, NATO membership, like EU membership, comes at a price.
Другими словами, за членство в НАТО, так же как и за членство в ЕС, приходится платить.
All of this comes at a time of greater political openness and democratization:
Все это приходится на время большей политической открытости и демократизации:
Only about 0.5% of the world's energy comes from these renewable sources.
Приблизительно лишь 0,5% энергодобычи в мире приходится на эти возобновляемые источники.
Moreover, while wind and solar technologies generate electricity, the biggest energy demand comes from heating.
Кроме того, хотя ветряные и солнечные технологии действительно позволяют генерировать электроэнергию, самая большая доля спроса в энергопотреблении приходится на отопление.
Some 2.4 % of primary energy consumption in Bavaria comes from solid biomass, principally wood.
2,4 % потребляемых первичных энергоносителей в Баварии приходится на твердую биомассу, в основном древесину.
To produce animal feed, 90% or more of its cost comes from one main ingredient, cornmeal.
При производстве животных кормов не менее 90% себестоимости приходится на один основной ингредиент, кукурузную муку.
With land worth very little, most revenue comes from the taxation of private houses and apartments.
Поскольку стоимость земли является весьма низкой, основная часть поступлений приходится на налоги, взимаемые с частных домов и квартир.
Roughly one sixth of the biomass used for power generation comes in the form of wood chips.
Примерно одна шестая часть биомассы, используемой для производства энергии, приходится на древесную щепу.
However, the saiga’s strategy of intense birth effort, compressed in time and space, comes at a cost.
Но сайгакам приходится расплачиваться за свою стратегию массовых родов в короткое время и в ограниченном пространстве.
But when it comes to recognizing that reality in the world's international financial institutions, they adopt a different tune.
Но когда приходится признавать, что в реальности виноваты мировые международные финансовые учреждения, они применяют другую тональность.
The toughest test of an honest politician comes when he or she must defend ideas that are unpopular but right.
С самым трудным испытанием честный политик сталкивается, когда ему приходится отстаивать непопулярные, но правильные идеи.
It increasingly comes from states that, in their conduct of conventional military operations, tend to respect the laws of war.
Все больше и больше таких ударов приходится на долю государств, которые, проводя военные операции с применением обычных видов вооружения, проявляют больше уважения к законам войны.
Unfortunately, when it comes to the environment, Europe's have-nots are being told to carry the load by themselves.
К сожалению, когда дело касается окружающей среды, беднякам Европы приходится одним нести на себе все бремя.
The difference is particularly marked in the eurozone, where two-thirds of non-financial firms’ external financing comes from bank loans.
Данное отличие особенно заметно в еврозоне, где две-трети внешнего финансирования нефинансовых компаний приходится на банковские кредиты.
The actor and writer Peter Ustinov found a graphic image for this: "Education is important, especially when it comes to dismantling prejudices.
Актер и писатель Петр Устинов нашел яркий образ для описания вышесказанного: "Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad