Ejemplos del uso de "in other respects" en inglés

<>
In other respects too, he says, the nation needs to look further ahead. Страна должна смотреть вперед и в других отношениях, говорит он.
But in other respects Manx law has been developed to meet the Island's special circumstances, particularly with regard to direct taxation, company law and financial supervision. Однако в других отношениях разработанное в Мэне законодательство отражает особые условия на острове, в частности в связи с прямым налогообложением, законодательством о деятельности компаний и финансовым контролем.
When such internal changes are taking place in a corporation which in other respects pretty well qualifies as the right type of long-range investment, it may be an unusually attractive purchase. Когда такие изменения случаются в корпорации, которая в других отношениях может быть вполне отнесена к объектам, подходящим под долгосрочные инвестиции, акции компании могут стать отличной покупкой.
Section 3 of the Act provides that if a term or condition in the employment contract is null and void on account of being in conflict with a provision protecting the employee, the employment contract shall be applied in other respects. В статье 3 этого Закона предусмотрено, что в случае признания положения или условия в трудовом договоре недействительным в силу того, что оно противоречит положению о защите интересов работника, трудовой договор применяется в других отношениях.
Bear in mind, these people are completely normal in other respects. Помните, эти люди полностью нормальны в остальных отношениях.
The fact that the European Court has considered the author's case remains relevant to the question of admissibility in other respects. Тот факт, что Европейский суд рассматривал дело автора, сохраняет свою актуальность по отношению к вопросу о приемлемости в других аспектах.
Two fossils might look in some ways like they should be in the same species but look too different in other respects. Две окаменелости могли казаться принадлежащими к одному виду по одним признакам, но сильно отличаться по другим.
In other respects, the committee may develop its own procedures, subject to the Fund's regulations and rules of procedure (rule C.6). В отношении других вопросов комитет может разрабатывать собственные процедуры, опирающиеся на положения и правила процедуры Фонда (правило C.6).
Furthermore, an indication in that list of cases of successful technology transfers (and agro-industrial projects successful in other respects) that could be recommended for replication elsewhere in the developing world could serve as a ready reckoner for all Member States. Кроме того, удобным справочным источником для всех государств-членов было бы указание в этом перечне случаев успешной передачи технологий (и успешных в другом отношении агропромыш-ленных проектов), которые могут быть рекомен-дованы для воспроизведения в других развива-ющихся странах.
Legal barriers that prevent financiers other than sellers and lessors from directly extending acquisition credit to buyers or that require these other financiers to extend credit only through the seller or lessor (by taking an assignment of the seller's retention-of-title claim or the lessor's lease agreement) are inefficient in other respects. Правовые барьеры, препятствующие другим финансирующим лицам, помимо продавцов и арендодателей, заниматься прямым кредитованием покупателей или требующие, чтобы эти другие финансирующие лица предоставляли кредит только через продавца или арендодателя (путем приобретения уступки требования продавца об удержании правового титула или арендного соглашения арендодателя) являются неэффективными и с других точек зрения.
Legal barriers that prevent financiers other than sellers and lessors from directly extending acquisition credit to buyers, or that require these other financiers to extend credit only through the seller or lessor (by taking an assignment of the seller's retention-of-title right or the lessor's financial lease right), can be inefficient in other respects as well. Правовые барьеры, препятствующие другим финансирующим лицам, помимо продавцов и арендодателей, заниматься прямым кредитованием покупателей или требующие, чтобы эти другие финансирующие лица предоставляли кредит только через продавца или арендодателя (путем приобретения уступки права продавца на удержание правового титула или права арендодателя по финансовой аренде) могут быть непродуктивными и с других точек зрения.
As in so many other respects, universities not only in Europe, but also in Japan, South Korea, and developing parts of the world, including China and India, need to loosen rigid structures and habits to avoid decay and nurture a renaissance. Как и во многих других сферах, университетам не только Европы, но и Японии, Южной Кореи и развивающихся регионов мира, включая Китай и Индию, необходимо ослабить свои жёсткие системы и привычки, чтобы избежать упадка и прийти к возрождению.
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too. Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже.
Why would somebody - and this person is perfectly lucid and intelligent in all other respects, but when he sees his mother, his delusion kicks in and says, it's not mother. Зачем бы кому-нибудь - а этот человек в ясном уме и разумный во всех остальных отношениях; но когда он видит свою мать, его бредовое видение включается, утверждая, что это не мама.
In other words, he betrayed us. Другими словами, он предал нас.
The Appeals Chamber otherwise dismissed Žigić's remaining grounds of appeal in all other respects and affirmed the sentence of 25 years'imprisonment as imposed upon Žigić by the Trial Chamber. В то же время Апелляционная камера отклонила остальные основания для апелляции Жигича во всех других аспектах и утвердила назначенное Жигичу Судебной камерой наказание в виде тюремного заключения на срок в 25 лет.
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. Другими словами, без естественного тепла нельзя добиться надёжности.
In all other respects, according to the directive, the draft field administration manual correctly stated United Nations standard policy on mission subsistence allowance, compensatory time off and annual leave for military observers and civilian police. В соответствии с этой директивой все другие аспекты нормативной практики Организации Объединенных Наций в отношении суточных участников миссии, отгулов и ежегодного отпуска для военных наблюдателей и гражданских полицейских излагаются в проекте руководства по вопросам управления деятельностью на местах правильно.
She's always putting spokes in other people's wheels. Она вечно вставляет всем палки в колеса.
Since its establishment, the HRRCC has indeed been active in its task of monitoring compliance with the various human rights treaties which apply to the British Virgin Islands, including the Convention, and bringing to the attention of the competent authorities any possible shortcomings in such compliance or any other respects in which laws, policies or practices might be improved. С момента своего учреждения ИККПЧ активно выполняет свою задачу по контролю за соблюдением положений различных договоров по правам человека, действующих применительно к Британским Виргинским островам, включая Конвенцию, а также по информированию компетентных органов о любых возможных недостатках в таком соблюдении и о любых иных возможностях совершенствования законов, политики и практических методов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.