Ejemplos del uso de "raise her expectations" en inglés

<>
You'd better give that Arab steed to Raina, since you've roused her expectations. Лучше подарите этого арабского коня Раине, поскольку вы сами ее обнадежили.
If a trade deal goes south, and a leader negotiated it in part because she thought it would raise her popularity abroad, but also in part because she thought it was a good idea, did she commit a punishable act? Если торговая сделка прошла гладко, и тогдашний лидер провела ее отчасти потому что сочла, что это повысит ее популярность за границей, но также отчасти и потому, что подумала, что это неплохая идея, - можно ли расценить это как наказуемое деяние?
She tried, but it didn't live up to her expectations. Она сделала пару попыток, но они оказались неубедительными.
Did she raise her legs and take any position? А она поднимала ноги и принимала желаемые позы?
She's gonna raise her hand, scratch her head. Она поднимет руку иди почешет голову.
Why don't we let Maggie raise her hand when she wants to take a break instead of continually vocalizing her pain into the record? Почему бы Мэгги просто не поднять руку, когда она захочет взять перерыв вместо постоянного упоминания о ее боли в материалах дела?
The girl wouldn't raise her hand to anyone. Она ни на кого бы не стала поднимать руку.
I gave up every moment of being a mother to my own child, based on your word that you would raise her to be Francis's wife. Я отказывалась от каждого момента быть матерью для моих детей, основываясь на вашем слове, что вы бы остановили ее быть женой Франциска.
All Senator Richards had to do was raise her glass. Сенатор Ричардс понадобилось лишь поднять бокал.
Her mother died when she was young, her father hit the bottle, and Iona was left to raise her four siblings. Ее мать умерла, когда она была еще совсем юной, отец прикладывался к бутылке, а Иона была вынуждена растить четырех сестер.
That triggers one of those great bursts of laughter that, as I noticed in Boston, raise her high cheekbones still higher. Это вызывает один из тех сильных взрывов смеха, которые, как я заметил, в Бостоне, поднимают ее высокие скулы еще выше.
She did not panic, raise her voice, or make demands. Она не стала паниковать, повышать голос, выступать с требованиями.
And literally from that moment, she doesn't raise her hand anymore, she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project, she doesn't say, "Me. I want to do that." И прямо с этого момента она больше не поднимает руку, она не ищет продвижения по службе, она не участвует в новых проектах, она не говорит: "Я! Я хочу сделать это!"
When the teachers would ask questions, she'd be the first person to raise her hand. Когда учителя задавали вопросы, она первой поднимала руку для ответа.
There were declining numbers of children in kindergarten until 1991 when a changed attitude to kindergarten appeared, related to extended maternity leave and the gradually changing model of the family where the mother stays at home even after maternity leave and continues to raise her children herself. Посещаемость детьми детских садов неуклонно снижается с 1991 года, когда явственно проявилось новое отношение к дошкольным учреждениям, обусловленное увеличением продолжительности отпуска по беременности и родам и постепенным формированием новой модели семьи, при которой мать остается дома даже после отпуска по беременности и родам и продолжает сама воспитывать своих детей.
And he believed that only he could bring about France’s reconciliation with Germany, because only he could “raise Germany from her decadence.” Де Голль полагал, что лишь он один может примирить Францию с Германией, поскольку лишь он один может «вытащить Германию из состояния упадка».
She promised to raise the issue with her community. Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине.
It is significant, therefore, that German political parties have emphasized the need for Merkel to raise such matters in her talks with Chinese leaders. Поэтому очень показательно, что немецкие политические партии подчеркнули необходимо того, чтобы Меркель подняла данные вопросы в своих переговорах с китайским руководством.
My father wouldn't raise a finger to help her but I knew he'd do anything to save his only son. Мой отец палец о палец бы не ударил, чтобы ей помочь но я знал, что он сделает что угодно, чтобы спасти единственного сына.
Hymenoplasty is a surgical procedure which restores the virginal state, allowing her to adhere to certain cultural expectations regarding virginity and marriage. Гименопластика - это хирургическая операция, восстанавливающая девственность, в результате которой она будет соответствовать определенным культурным нормам относительно девственности и брака.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.