Ejemplos del uso de "rather effective" en inglés

<>
Nevertheless, the military court, with its competence based on the perpetrator rather than the act committed, has proven to be a very effective mechanism for the enforcement of hierarchical obedience and military discipline. Тем не менее военный суд, компетенция которого сосредоточена в большей степени на преступнике, нежели на совершенном деянии, доказал, что он является весьма эффективным механизмом для укрепления служебного подчинения и военной дисциплины.
Well, we found the dumbwaiter to be rather effective. Мы считаем, что шахта лифта удобнее всего.
It was, from a certain perspective, a rather effective strategy in that the Soviet Union ended up controlling a sizable chunk of Europe and that Stalin ruled the Soviet Union unopposed until his death from natural causes. С определенной точки зрения эта стратегия оказалась вполне эффективной: Советский Союз в итоге взял под контроль изрядную часть Европы, а Сталин правил страной, не имея соперников, пока не умер естественной смертью.
The ultimate goal of the Committee should not simply be to strike names from the list of colonial and dependent Territories, but rather to put an effective end to colonial situations which, in the case of Gibraltar, also endangered the principle of territorial integrity of his country. Конечная цель Комитета должна состоять не в том, чтобы просто вычеркивать названия из списка колониальных и зависимых территорий, а в том, чтобы полностью положить конец колониальной зависимости, которая в случае Гибралтара также ставит под угрозу принцип территориальной целостности страны оратора.
Rather, by making Asia a more effective and united actor, new regional trade and financial measures would complement and strengthen current arrangements. Напротив, делая Азию более эффективной и единой, новые региональные торговые и финансовые меры будут дополнять и укреплять существующие механизмы.
As for the rationale, most contemporary judicial decisions and scholarly studies tend to agree that immunities are not afforded to State officials for their personal benefit, but rather aim at “ensur [ing] the effective performance of their functions on behalf of their respective States”. Что касается обоснования, то большинство современных судебных решений и научных исследований сходятся в том, что предоставляемые должностным лицам государства иммунитеты предназначены не для их личного блага, а направлены на " обеспечение эффективного выполнения ими функций от имени соответствующих государств ".
Rather, WTO trade agreements could establish effective links with multilateral and regional development banks, thereby helping to realize the principle of closer international coordination set out in the Marrakesh Agreement. Скорее, торговые соглашения ВТО могут создать эффективные связи между многосторонними и региональными банками развития и, тем самым, поспособствовать реализации принципа более тесного международного сотрудничества, установленного Марракешским соглашением.
The question is no longer whether we can afford to do something, but rather how to control emissions in an equitable and effective way. Вопрос больше заключается не в том, можем ли мы позволить себе предпринять что-то, а в том, как контролировать выбросы справедливо и эффективно.
A proportional system in the absence of individual preferences means that party secretaries, rather than citizens, will choose deputies, and, with no effective electoral threshold, the number of parties will proliferate. Пропорциональная система в отсутствие индивидуальных предпочтений означает, что депутатов выбирают не граждане, а партийные секретари. А отсутствие какого-либо эффективного избирательного порога означает, что количество партий будет расти.
Rather, drugs can be used to make the exposure treatment more effective (the pharmaceutical d-cycloserine has shown some promise in this regard). Скорее, лекарства могут использоваться, чтобы сделать экспозиционную терапию более эффективной (в этом отношении определенные результаты дает применение фармацевтических препаратов с d-циклосерином).
Democratic institutions move rather slowly – much too slowly for police and the courts to be effective in fighting trolls and online hate. Демократические институты движутся довольно медленно – слишком медленно для того, чтобы полиция и суды были эффективны в борьбе с троллями и онлайн ненавистью.
The advantages of regional legal assistance are: it allows the secretariat to reach a broader but at the same time rather homogeneous audience from similar legal systems; it is considered cost- effective; and it facilitates the exchange of information, sharing of experiences and networking among participants. Преимущества правовой помощи, оказываемой на региональном уровне, заключаются в том, что она позволяет секретариату охватить более широкую, но в то же время довольно однородную аудиторию, представляющую схожие правовые системы; она считается более эффективной с точки зрения затрат; и она содействует обмену информацией и опытом, а также налаживанию сетевых связей между участниками.
But even if this were a true statement based on sufficient evidence, it should not be used to write off indigenous customary law altogether, but rather as a challenge to bring both approaches closer together by making them more effective in the protection of human rights- both individual and collective. Даже если эти утверждения соответствовали бы истине и основывались на достаточных доказательствах, их не следует принимать во внимание для оправдания полного отказа от обычного права коренных народов; скорее их следует рассматривать в порядке постановки проблемы, с тем чтобы сблизить оба подхода путем повышения их эффективности в деле защиты как индивидуальных, так и коллективных прав человека.
The Nobelists' point is that, as far as therapeutic cloning is concerned, rather than attempting global prohibition, it would be much wiser, and possibly more effective, to promote an international regulatory regime through ample legalization of stem cell research. С точки зрения лауреатов Нобелевской премии, что касается терапевтического клонирования, чем стараться установить всемирный запрет, было бы гораздо мудрее и, возможно, эффективнее, способствовать созданию международного регулятивного режима посредством широкой легализации исследований стволовых клеток.
In summary, the conference is hardly a conclusion of a dialogue on fighting human trafficking, but rather the beginning of a new stage of focused discussion, interested cooperation and effective practical action by all partners. В заключение было отмечено, что конференция — это не завершение диалога по борьбе с торговлей людьми, а, скорее, начало нового этапа целенаправленного обсуждения, заинтересованного сотрудничества и принятия эффективных практических мер всеми партнерами.
Rather than being a tax on development, investing in environmental sustainability should be seen as an effective and efficient means to achieve development. Инвестиции в обеспечение экологической устойчивости должны рассматриваться не в качестве налога на развитие, а в качестве эффективного и действенного средства обеспечения развития.
The situation of the people - or rather the fight about their situation - is periodically in the news, most recently when violence broke the otherwise reasonably effective ceasefire in August. Положение людей - или скорее борьба, связанная с их положением, периодически попадает в выпуски новостей, последний раз, когда в августе насилие нарушило при других обстоятельствах разумное и эффективное перемирие.
This included rather strong and clear provisions on strengthening special and differential treatment (SDT) in favour of developing countries to make the provisions more precise, effective and operational, as well as a strong emphasis on implementation-related issues faced by developing countries. Это проявилось, в частности, в принятии довольно жестких и четких положений об укреплении особого и дифференцированного режима в интересах развивающихся стран, которые теперь являются более ясными, эффективными и оперативными, а также в заострении внимания на имплементационных вопросах, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
The main difficulty this Committee runs into has nothing to do with whether or not its working methods are effective but, rather, with political factors, particularly the lack of political will on the part of certain powerful States, particularly the military super-Power, with respect to moving forward on issues that are of key relevance to international peace and security, including nuclear disarmament. Главная трудность, с которой сталкивается этот Комитет, не имеет ничего общего с тем, эффективны или нет его методы работы, а скорее объясняется политическими факторами, в частности отсутствием политической воли со стороны определенных могущественных государств, в частности определенной военной сверхдержавы, продвигаться вперед в вопросах, имеющих ключевое значение для международного мира и безопасности, включая ядерное разоружение.
But, over the past year, as goods exports have slowed, the real effective exchange rate has been rather flat. Однако в течение последнего года, когда товарный экспорт замедлялся, реальный эффективный валютный курс оставался более-менее стабильным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.