Ejemplos del uso de "rest" en inglés con traducción "оставлять"

<>
Keep the rest for yourself. Остальное оставь себе.
Put her mind at rest. Оставь её разум в покое.
We shouldn't let the problem rest here. Нам не следует оставлять эту проблему.
She passed, God rest her soul, but left Andy a sizable estate. Она умерла - упокой господи ее душу, и оставила Энди приличное наследство.
I could rest my head on your shoulder like this for ever. Я бы оставил свою голову у вас на плече, как вот сейчас, навсегда.
When Trefor died God, rest his soul, he left you a penniless widow. Когда Трефор умер, упокой, Господи, его душу, он оставил тебя совсем без гроша.
So that's the flap, and all the rest of the paper's left over. Так, это соединение, а конец листа оставим.
As for the rest of the scene, whoever took care of Woodbine left the place spotless. Что касается места преступления, кто бы ни позаботился о Вудбайне, следов он не оставил.
Leave the remaining items on the order until the rest of the return shipment has arrived. Остальные номенклатуры оставьте в заказе до тех пор, пока не будут получены остальные части отгрузки возврата.
Why, then, should the rest of the world leave the resolution of these disputes to America alone? Так почему же тогда весь остальной мир должен оставить решение этих споров только одной Америке?
Yeah, I'll leave $500 in, to keep the account open, but I need the rest, in cash, please. Я оставлю там 500 долларов, чтобы счет не закрыли, а остальное хочу получить наличными.
they managed to pocket a fortune while the rest of us are stuck with the mess they left behind. они смогли положить в карман целое состояние, в то время как мы разбирались в том беспорядке, который они оставили после себя.
Said I was taking too long to finish her task list and that I should leave the rest to you. Сказала, что я слишком долго выполняю её поручения и что я должен оставить недоделанное тебе.
Now, Zed's on bed rest, and Chas is playing family man, so, if you don't mind, leave me to it. И вообще, у Зэд постельный режим, а Чез играет в образцового семьянина, так что, если не возражаешь, оставь меня.
Your native ad should be clearly delineated from the rest of your content and have space around it to avoid accidental clicks. Нативная реклама должна отличаться от всех прочих элементов, вокруг нее следует оставить место, чтобы избежать случайных кликов.
Tonight when he gets home, you take him for a long walk, leave the back door open, and I'll do the rest. Вечером, когда он вернется домой, пригласи его на длительную прогулку, оставь открытой заднюю дверь, и я сделаю все остальное.
I left the rest of the bones in so it looks like he was beheaded, well, he has lost his head quite often. Я оставил части костей это выглядит, как-будто ему отрубили голову, Ну, он терял голову довольно часто.
Pull out the disc the rest of the way with your fingers using a lint-free cloth to prevent fingerprints and dirt on the disc. Вытащите остальную часть диска пальцами с помощью ткани без ворса, чтобы не оставить отпечатков и пыли на диске.
Many conflicts took place between the latter and the rest, and the great empire's colossal collapse left a bitter taste in the mouths of all. Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус.
The IPCC is by statute “politically neutral” – it is supposed to tell us just the facts and leave the rest to politicians and the people who elect them. МГИК по уставу является "политически нейтральной" организацией: её задача – сообщать лишь факты, оставляя всё остальное политикам и людям, которые их избирают.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.