Ejemplos del uso de "shock" en inglés con traducción "потрясение"

<>
The shock deprived her of speech. Это потрясение лишило её речи.
Astonishment, shock, horror in news organizations. Изумление, потрясение, ужас в новостных агентствах.
All this is a rude shock for Europe. Все это является жестоким потрясением для Европы.
An economy hit by a shock does not maintain its buoyancy; Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву;
One potential shock that has received much attention relates to monetary tightening. Одно из потенциальных потрясений, которому уделялось большое внимание, связано с ужесточением денежно-кредитной политики.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock. Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
That would be a major, major shock to the global financial system. Это было бы главным и основным потрясением для мировой финансовой системы.
Nor does time cushion anemic post-crisis recoveries from the inevitable next shock. Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения.
It is the shock, not the adjustments to it, that spreads throughout the system. Систему охватывают потрясения, а не их регулирование.
We have stabilised our economy against the double shock created by instability and war. Мы стабилизировали нашу экономику, несмотря на двойное потрясение, ставшее результатом политической нестабильности и войны.
Today, a stagflationary shock may result from an Israeli attack against Iran's nuclear facilities. Сегодня стагфляционное потрясение может быть спровоцировано нападением Израиля на ядерные объекты Ирана.
This divergence on fiscal policy has many causes, and no single shock will alter it. Это расхождение в финансовой политике имеет несколько причин, и одно какое-либо потрясение не устранит его.
The breakdown of cross-border bank lending thus represented a powerful negative shock for them. Развал международного банковского кредитования, таким образом, стал для них сильным негативным потрясением.
An economy hit by a shock does not maintain its buoyancy; rather, it becomes a leaky balloon. Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву; она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар.
"Investigators do not rule out that after such a shock she may become more talkative during questioning." "Следователи не исключают, что после такого потрясения она может стать более разговорчивой на допросах".
Thus, 9/11 has meant, directly or indirectly, a great shock, both psychologically and to our political systems. Таким образом, 9/11 означало, прямо или косвенно, большое потрясение как психологическое, так и для наших политических систем.
But can Europe deal with such a shock, and what would happen to the US if that happened? Но сможет ли Европа перенести такое потрясение, и что может случиться с США, если это все-таки произойдет?
This suggests that the CMIM could be especially constrained amid a systemic shock or political disputes among member countries. Это говорит о том, что ИЧМ может быть особенно ограничен в своих возможностях во время системного потрясения или при наличии политических разногласий между странами-членами.
Nonetheless, the importance of remittances to households in poor countries, especially during periods of external shock, holds two lessons. Тем не менее, важность такой материальной поддержки для семей в бедных странах, особенно в период внешних потрясений, позволяет сделать два серьезных заключения.
The shock of ethnic wars contributed to the idea of using enlargement as a carrot to entice stragglers toward reform. Потрясения этнических войн внесли свой вклад в то, чтобы идея расширения стала рассматриваться как приманка для отстающих на пути реформ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.