Ejemplos del uso de "undermine" en inglés con traducción "нарушать"
Traducciones:
todos1837
подрывать1375
нарушать112
подтачивать3
подкапывать3
подтачиваться1
otras traducciones343
Now, by openly seeking to undermine the US president, Netanyahu is breaking that link.
Теперь, открыто стремясь подорвать президента США, Нетаньяху нарушил это содействие.
Changing criteria to suit specific situations could lead to the erosion of principles underlying the system and undermine its credibility.
Изменение критериев с учетом конкретных ситуаций может привести к нарушению принципов, лежащих в основе системы, и подрыву доверия к ней.
Countries tempted to undermine these principles by failing to fulfill their solemn commitments only demonstrate their own lack of solidarity.
Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
Current models predict that SRM deployment would alter global precipitation patterns, damage the ozone layer, and undermine the livelihoods of millions of people.
Из существующих моделей следует, что применение SRM изменит количество осадков во всём мире, нарушит озоновый слой и жизнедеятельность миллионов людей.
The overflights constitute violations of Lebanese sovereignty and the Blue Line and continue to undermine the credibility of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces.
Совершаемые израильской авиацией облеты представляют собой нарушение суверенитета Ливана и «голубой линии» и продолжают подрывать авторитет ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил.
Of course, a common EU security strategy is not meant to undermine the rights of individual member states to choose their internal energy policies.
Конечно, общая стратегия безопасности ЕС не подразумевает нарушения права каждого члена определять свою внутреннюю энергетическую политику.
To emphasize the vulnerability of young children to poverty, discrimination, family breakdown and multiple other adversities that violate their rights and undermine their well-being;
подчеркнуть уязвимость детей младшего возраста по отношению к нищете, дискриминации, распаду семьи и множеству других неблагоприятных факторов, которые нарушают их права и подрывают их благополучие;
Well-meaning sponsors of an expanded vocabulary could unwittingly undermine the consensus that allowed donors to commit themselves to increasing their official development assistance (ODA).
Своими благими намерениями сторонники лексического разнообразия могут невольно нарушить консенсус, который позволяет донорам брать на себя обязательства по увеличению объема оказываемой ими официальной помощи в целях развития (ОПР).
Of course, the IOUs now lodged with the ECB may themselves have to be written down, threatening to undermine the ECB's own balance sheet.
Конечно, сами долговые расписки, предоставленные ЕЦБ, могут быть списаны как безнадежные долги, при этом возникает угроза нарушения собственного балансового отчета ЕЦБ.
To emphasize the vulnerability of young children to poverty, discrimination, family breakdown and multiple other adversities that violate their rights and undermine their well-being; and
подчеркнуть уязвимость детей младшего возраста по отношению к нищете, дискриминации, распаду семьи и множеству других неблагоприятных факторов, которые нарушают их права и подрывают их благополучие;
We therefore view with concern any development that would disturb this balance and that would undermine our goal of achieving a world free of nuclear weapons.
Поэтому мы с озабоченностью воспринимаем всякое веяние, которое нарушало бы этот баланс и подрывало бы нашу цель- достижение мира, свободного от ядерного оружия.
Some States have taken advantage of this situation and adopted severe measures which violate fundamental freedoms and undermine legitimate dissent and the expression thereof through peaceful activities.
Некоторые государства воспользовались этой ситуацией и приняли жесткие меры, нарушающие основные свободы и подрывающие законное право на особое мнение и его выражение посредством осуществления мирной деятельности.
Eurobonds, for example, would not only create moral hazard; “taxation without representation” would also violate a fundamental tenet of democracy and undermine support for the European idea.
Еврооблигации, например, не только создают моральный риск; «налогообложение без представительства» также нарушает фундаментальный принцип демократии и подрывает поддержку европейской идеи.
This approach contributes to climate change, interrupts hydrological cycles, and causes soil degradation, all of which undermine our planet’s ability to produce food in the long term.
Такой подход способствует изменению климата, нарушает гидрологические циклы и вызывает дегидратацию почв, что в долгосрочной перспективе подрывает способность нашей планеты производить продукты питания.
Some States have adopted policies and methods to combat terrorism that, in effect, circumvent and undermine the absolute prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment or punishment.
Некоторые государства приняли политику и методы борьбы с терроризмом, которые, в сущности, нарушают и подрывают абсолютный запрет на пытки и другие виды бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
They violate human rights, considering the right to development is a basic human right, and they also undermine civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights.
Они нарушают права человека, учитывая тот факт, что право на развитие является основным правом человека, подрывают гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права.
Chinese leaders worry that the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) system will undermine its security and disrupt the regional strategic balance, by monitoring flights and missile launches in Chinese territory.
Китайское руководство встревожено тем, что система наземных противоракетных комплексов высотного перехвата THAAD ослабит безопасность Китая и нарушит стратегический баланс в регионе, так как она позволит следить за полётами самолётов и запусками ракет на китайской территории.
That, in turn, would require MPS’s junior bondholders to take losses, unless the government breaches the EU’s bank “bail-in” rules, which would undermine the eurozone’s new banking union.
Это, в свою очередь, означает, что держатели облигаций MPS должны будут взять на себя часть убытков; иной вариант приведёт к нарушению правительством европейских правил участия вкладчиков и акционеров в спасении банков (bail-in), а это подорвёт новый банковский союз стран еврозоны.
North Korea's uranium enrichment and plutonium production programmes and its failure to comply with its IAEA safeguards agreement undermine the non-proliferation regime and are a clear breach of North Korea's international obligations.
Нераспространенческий режим подрывают и представляют собой явное нарушение ее международных обязательств северокорейские программы по обогащению урана и производству плутония и несоблюдение ею своего гарантийного Соглашения с МАГАТЭ.
The Meeting condemned the Israeli aggressive violation of Syrian airspace on 6 September 2007, and supported Syria's sober-minded attitude towards Israeli escalation policies that aim to undermine the genuine and comprehensive peace process.
Участники Совещания осудили совершенное 6 сентября 2007 года Израилем агрессивное нарушение воздушного пространства Сирии и высказались в поддержку трезвого подхода Сирии к проводимой Израилем политике эскалации, нацеленной на подрыв подлинного и всеобъемлющего мирного процесса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad