Beispiele für die Verwendung von "undermine" im Englischen

<>
Zombies undermine and subvert it. Зомби подрывают и ниспровергают ее.
Now, by openly seeking to undermine the US president, Netanyahu is breaking that link. Теперь, открыто стремясь подорвать президента США, Нетаньяху нарушил это содействие.
Today’s gains reflect growing expectations that that the oil market will tighten around the middle of this year as weaker prices help underpin demand and at the same time undermine non-OPEC supply growth. Сегодняшний подъем отражает рост ожиданий, что рынок нефти ужесточится примерно в середине этого года, поскольку более низкие цены способствуют поддержанию спроса, и в то же время подтачивают рост объема предложения стран, которые не входят в состав OPEC (Организации стран-экспортеров нефти).
Oh, well, you know, backstabbing, stealing secrets, pretending to be someone's friend just so you can undermine them. Ну, знаешь, предательство, воровство личных секретов, делая вид, что чей-то друг просто может подкапывать под них.
How to Undermine an Alliance Как подорвать альянс
Changing criteria to suit specific situations could lead to the erosion of principles underlying the system and undermine its credibility. Изменение критериев с учетом конкретных ситуаций может привести к нарушению принципов, лежащих в основе системы, и подрыву доверия к ней.
The way he was talking gave me this paranoid thought that he and Daniel might be trying to bring in hand-picked personnel to undermine you, and I. То, как он говорил, вбило в мою голову параноидальную идею что он и Дэниел, возможно, пытаются привлечь подобранный персонал, чтобы подкопать под тебя, и я.
Protecting soils need not undermine prosperity. Защита почвы не должна подрывать процветание.
Countries tempted to undermine these principles by failing to fulfill their solemn commitments only demonstrate their own lack of solidarity. Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
Anything less will undermine the transition. Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
Current models predict that SRM deployment would alter global precipitation patterns, damage the ozone layer, and undermine the livelihoods of millions of people. Из существующих моделей следует, что применение SRM изменит количество осадков во всём мире, нарушит озоновый слой и жизнедеятельность миллионов людей.
These practices undermine the aims of patent policy. Такая практика подрывает цели политики патентования.
The overflights constitute violations of Lebanese sovereignty and the Blue Line and continue to undermine the credibility of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. Совершаемые израильской авиацией облеты представляют собой нарушение суверенитета Ливана и «голубой линии» и продолжают подрывать авторитет ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил.
Poverty and under-development undermine security and democracy. Известно, что бедность и низкий уровень экономического развития подрывают безопасность и демократию.
Of course, a common EU security strategy is not meant to undermine the rights of individual member states to choose their internal energy policies. Конечно, общая стратегия безопасности ЕС не подразумевает нарушения права каждого члена определять свою внутреннюю энергетическую политику.
It will undermine labor's skills and productivity. Это подорвет квалификацию и производительность труда.
To emphasize the vulnerability of young children to poverty, discrimination, family breakdown and multiple other adversities that violate their rights and undermine their well-being; подчеркнуть уязвимость детей младшего возраста по отношению к нищете, дискриминации, распаду семьи и множеству других неблагоприятных факторов, которые нарушают их права и подрывают их благополучие;
I'm not trying to undermine Elijah's venture. Я не пытаюсь подорвать предприятие.
Well-meaning sponsors of an expanded vocabulary could unwittingly undermine the consensus that allowed donors to commit themselves to increasing their official development assistance (ODA). Своими благими намерениями сторонники лексического разнообразия могут невольно нарушить консенсус, который позволяет донорам брать на себя обязательства по увеличению объема оказываемой ими официальной помощи в целях развития (ОПР).
In this sense, excessive wealth inequality can undermine democracy. В этом смысле, чрезмерное неравенство благосостояния может подорвать демократию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.