Ejemplos del uso de "происходящем" en ruso con traducción "entstehen"

<>
Она поинтересовалась его мнением относительно компенсации тем, кто больше всего страдает от изменения климата, но кто меньше всего виноват в происходящем. Sie fragte ihn, was er von Schadensersatz für diejenigen halte, die der Klimawandel am härtesten trifft, die jedoch am wenigsten zu seinem Entstehen beigetragen haben.
Это происходит, когда появляется чувство страха. Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen.
Это произошло 4.5 года назад в Италии. Es entstand vor viereinhalb Jahren in Italien.
Происходит связывание, и получается очень сильный, мощный клей. Ein Band entsteht und man bekommt diesen sehr starken, kraftvollen Klebstoff.
Жизнь может произойти из физики, химии и длинной череды случайностей. Das Leben kann aus Physik und Chemie entstehen, plus eine Menge Zufälle.
Увеличение объемов помощи должно произойти от расширения или переориентирования программ по развитию. Diese höheren Hilfsgelder sollten aus einer Erweiterung oder Umorientierung der nationalen Programme zur Entwicklungszusammenarbeit entstehen.
Но связи между странами не происходят только через прямое воздействие рыночных цен. Doch Verbindungen zwischen Ländern entstehen nicht allein durch die unmittelbaren Auswirkungen von Börsenkursen.
Процесс соединения происходит за счёт плавления и отложения или отложения и затем плавления. Die Verbindung entsteht dann entweder durch Verschmelzung und dann Ablagerung oder umgekehrt.
Международная система может быть смоделирована лучше, чем сегодня, однако это не произойдет по умолчанию. Es gibt vielleicht ein besseres internationales Modell als das gegenwärtige, aber es wird nicht einfach so entstehen.
Что говорило нам о том, что опухоль Джонаса происходила не из клеток его тела. Dies zeigte uns, dass Jonas' Tumor nicht aus den Zellen seines eigenen Körpers entstanden war.
Они присущи взаимосвязям между атомами углерода, или, по крайней мере, происходят от этих взаимосвязей. Sie liegen in den Verbindungen zwischen den Kohlenstoff-Atomen, oder entstehen zumindest durch die Verbindungen zwischen den Kohlenstoff-Atomen.
Так много органичных социальных действий происходят в Google, что компания решила сформировать команду социальной ответственности Ganz organisch entsteht so viel soziales Engagement überall bei Google, so dass das Unternehmen entschied, ein Team für soziale Verantwortung zu bilden.
Но к сожалению, впечатления получаешь от реальной гостиницы, авиаперевозчика или больницы, и у вас происходит сбой. Leider müssen Sie aber das Hotel erleben wie es wirklich ist, ebenso den Flug und das Krankenhaus - da entsteht eine Dissonanz.
И если такое нарушение происходит в ключевых генах, регулирующих клеточный рост, возникает опасность развития ракового заболевания. Tritt dieser Schaden an Schlüsselgenen auf, die das Zellwachstum kontrollieren, kann Krebs entstehen.
Однако установление финансовой системы определенного типа происходит не в результате ее преимущества перед другими в определенных обстоятельствах. Aber Finanzsysteme entstehen nicht als das Ergebnis ihrer besseren Eignung für eine bestimmte Umgebung.
Так каким же образом получилось так, что опухоль, произошедшая из клеток другой особи, стала расти на морде Джонаса Wie kann es sein, dass ein Tumor, der aus den Zellen eines anderen Individuums entstanden war, in Jonas' Gesicht heranwächst?
Так что, когда говорят, что урбанизация обычно происходит за счёт природы, в этом случае, урбанизация, фактически, создаёт природу. Während urbane Entwicklungen normalerweise auf Kosten der Natur entsteht, kann man sagen, dass in diesem Fall Natur geschaffen wird.
Соединенные Штаты являются крупнейшим производителем парниковых газов, однако, остальные три четверти эмиссий парниковых газов происходят за их пределами. Die USA sind der größte Produzent von Treibhausgasen, die verbleibenden drei Viertel der weltweiten Treibhausgasemissionen entstehen jedoch außerhalb ihrer Grenzen.
Они представляют права на собственность, приобретенные посредством кронизма, непотизма и закулисных сделок как нечто, происходящее из локковского царства свободы. Sie betrachten Eigentumsrechte an Dingen, die durch Günstlingswirtschaft, Nepotismus und Hinterzimmerdeals erworben wurden, als irgendwie in einem Lockeschen Freiheitsraum entstanden.
Все культуры навязывают членам своего сообщества определенные идеи о том, кто они, откуда они произошли и какова их социальная роль. Alle Kulturen erlegen ihren Mitgliedern Vorstellungen darüber auf, wer sie sind, wie sie entstanden sind und wo ihr Platz in der Gesellschaft ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.