Ejemplos del uso de "признанной" en ruso
Traducciones:
todos1048
reconocer676
aceptar144
admitir126
considerar32
reconocido31
declarar13
confesar9
admitirse6
reconocerse5
conocer3
otras traducciones3
Израиль оккупировал и колонизировал палестинский Западный берег, который приблизительно составляет четвертую часть (28,5%) от размера израильской территории, признанной международным сообществом.
Israel ocupó y colonizó la Cisjordania palestina, que tiene aproximadamente la cuarta parte (28,5%) del tamaño de la nación de Israel tal como fue reconocida por la comunidad internacional.
А это уже отражает изменение в мышлении, когда инфраструктура становится признанной идеей.
Y eso es un cambio de mentalidad donde ahora se acepta la infraestructura.
Жители после 10 месяцев мирных протестов убедили израильское правительство сдвинуть стену с их земли до Зелёной линии, международно признанной границы между Израилем и Палестинскими территориями.
Los residentes, después de 10 meses de resistencia pacífica, convencieron al gobierno israelí para que moviese la ruta del muro fuera de sus tierras hacia la línea verde, que es la frontera internacionalmente reconocida entre Israel y los territorios palestinos.
Но чтобы быть признанной остальными ливанцами, и до некоторой степени даже сохранить поддержку своих же шиитов, Хезболла должна была согласиться присоединиться к ливанской программе о приоритетности восстановления и экономического возрождения после длившейся годами гражданской войны.
Para ser aceptada por los demás libaneses y, hasta cierto punto, incluso para conservar el apoyo de sus correligionarios chiítas, Hezbolá tuvo que aceptar unirse al consenso existente en el país sobre la prioridad de lograr la reconstrucción y la recuperación económica tras años de guerra civil.
Но если вы признаёте биологическую эволюцию, вдумайтесь:
Pero si efectivamente aceptan la evolución biológica consideren esto:
Его также признали виновным в преднамеренном убийстве вьетнамского ребенка.
También fue declarado culpable de atacar con intención de asesinar a un niño vietnamita.
Политики, однако, ненавидят признавать ошибки прошлого.
Sin embargo, los políticos detestan confesar sus errores pasados.
Следует сразу же признать, что ввод миротворческих сил даёт результат.
Y eso debe reconocerse, primero que nada, que las tropas de paz funcionan.
Надо признать, что может пройти некоторое время, прежде чем имя Бена Бернанке станет известно всему миру, как известно имя Алана Гринспена.
Claro, que puede pasar un tiempo antes de que el nombre de Ben Bernanke llegue a ser tan mundialmente conocido como ha llegado a serlo el de Greenspan.
Замешанные в этом карикатуристы признали, что они мало знают об Исламе.
Los caricaturistas involucrados en estos hechos han admitido que saben muy poco sobre el Islam.
Военные комиссии Буша были признаны ниже этого стандарта.
Se consideró que las comisiones militares de Bush no satisfacían ese criterio.
Однако по этим обвинениям Гринспен стоит на своем и не признает себя виновным.
Aquí Greenspan se mantiene firme y se declara inocente.
UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов.
Con ello, la UBS confesó más o menos haber ayudado en el fraude fiscal.
Несомненно, экономический рост Китая должен быть признан одним из самых выдающихся в истории достижений по сокращению нищеты.
De hecho, debe reconocerse el crecimiento económico chino como uno de los grandes logros de la historia en materia de reducción de la pobreza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad