Ejemplos del uso de "являлись" en ruso
Traducciones:
todos8155
ser7996
constituir66
encontrarse23
mostrar17
ejercer10
aparecer8
presentarse7
constituirse3
ejercerse1
otras traducciones24
С точки зрения безопасности, оккупированные территории являлись критическими районами для защиты Израиля от нападения армий арабских государств на его границы.
Desde el punto de vista de la seguridad, los territorios ocupados constituían un terreno decisivo para defender a Israel contra un ataque en sus fronteras por los Ejércitos árabes.
Действия дипломата не являлись частью какого-либо спланированного плана действий, но они говорят о том, что при наличии политической воли ЕС может играть активную роль в содействии развитию демократии и стабильности.
No formaba parte de ningún plan de acción previo, pero muestra que, si existe voluntad política, la UE puede desempeñar un papel activo en el fomento de la democracia y la estabilidad.
Хотя этот план ясно свидетельствовал о стремлении Японии воспользоваться конфликтом в Европе для того, чтобы утвердиться в европейских колониях в Южно-Восточной Азии, однако какие именно страны являлись истинными врагами Японии, оставалось неясным.
Aunque quedó claro el deseo del Japón de aprovechar el conflicto europeo y hacerse con las colonias europeas en el Asia sudoriental, no se veía claro quién constituía su verdadero enemigo.
Машинисты поездов являлись главным примером этого кредо.
Los maquinistas eran los ejemplos supremos de este credo.
Но являлись ли деньги единственной мотивацией Юнуса?
Ahora bien, ¿la motivación fundamental de Yunus era el dinero?
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством.
De acuerdo con el tratado esas tierras son una nación soberana.
Этой структурой являлись мозг и нервная система сообщества.
Esos fueron los cerebros y el sistema nervioso de esas comunidades.
Неоконсерваторы, несмотря на их название, вовсе и не являлись консерваторами.
A pesar de su nombre, los neoconservadores no eran verdaderamente conservadores.
Но люди Хаккани являлись группировкой, которая больше остальных угрожала американцам.
Sin embargo, los Haqqanis fueron también el grupo que más amenazaba a los estadounidenses.
"Люди, которые раньше кем-то являлись, действительно хотят решить данный вопрос.
"La gente que era algo realmente quiere abordar esta cuestión.
Перед его началом обремененные долгами американские потребители являлись двигателем глобального роста.
Antes de ella, los consumidores estadounidenses, cargados de deudas, eran el motor del crecimiento global.
Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы?
Entonces, ¿cómo se puede asegurar que los gobiernos respeten la ley y sean fuertes al mismo tiempo?
Некоторые харизматические лидеры не являлись великими ораторами - тому свидетельствует пример Махатмы Ганди.
Algunos líderes inspiradores no son grandes oradores (pensemos, por ejemplo, en Mahatma Gandhi).
Университеты, также как и церкви, религиозные ордены, гильдии и города первоначально являлись корпорациями.
Las universidades, junto con las iglesias, las órdenes religiosas, los gremios y las ciudades fueron las corporaciones originales.
Большинство данных мер преподносились публично как прорывы, хотя и близко ими не являлись.
A la mayoría se las retrató públicamente como grandes avances, aunque en la realidad no lo eran.
"Эти отношения являлись не стратегическим альянсом между двумя странами, а отношениями взаимных интересов и выгод".
"Esta relación no era una alianza estratégica entre dos países, sino una relación de intereses y beneficios mutuos".
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом.
Es importante observar que estas fueron consecuencias no buscadas de decisiones políticas esencialmente sensatas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad