Ejemplos del uso de "сваливать все в одну кучу" en ruso
Конечно, имеется множество различных типов демократических переходов, и валить их все в одну кучу было бы неправильно.
Bien sûr, il existe de nombreuses sortes de transitions démocratiques et les regrouper toutes dans le même sac pourrait être source de confusion.
Каждая из них имеет размер, представьте себе, в одну тысячную толщины человеческого волоса.
Chacun d'entre eux fait à peine un millième de la taille d'un cheveu humain, d'accord ?
Надо погладить его за ушком, и снова все в порядке.
Vous le caressez derrière les oreilles, et tout est ok à nouveau.
И делает это с помощью хвоста, сгибая его в одну сторону для отклонения влево и в другую - для отклонения вправо.
Il fait cela en utilisant sa queue et en la balançant d'un côté puis de l'autre pour rester droit.
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь.
Tout ce que nous savons est constitué d'une combinaison de ce que vous voyez représenté ici.
Все в мире склонны наблюдать за предпринимателями и говорить, что мы плохие люди.
Tout le reste dans le monde a tendance à regarder les entrepreneurs et à dire que nous sommes de mauvaises personnes.
И никогда не знаешь, когда попадешь в одну из этих ловушек.
Et on ne sait jamais quand on va tomber sur un de ces pièges.
И сейчас мы в самом деле видим всё в другом свете, совсем не похожим на то, к чему мы привыкли.
Et nous voyons vraiment ça de façon très différente des sites qui proposent des cartes et des directions et auxquels on est habitués.
И если вы не верите ни в одну из религий, нет ничего зазорного в том, чтобы находить и выбирать самое лучшее, что в них есть.
Si vous ne croyez pas en une religion, il n'y a rien de mal à choisir et mélanger, à prendre ce qu'il y a de mieux dans la religion.
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима.
Nous détestons tous l'ambiguïté morale dans un certain sens, et pourtant c'est aussi absolument nécessaire.
И действительно, если вы сядете и проанализируете все данные о соусах, вы увидите, что все американцы попадают в одну из трёх групп.
Inévitablement, si vous analysez toutes ces données sur la sauce spaghetti, vous vous rendez compte qu'il existe trois groupes d'Américains.
Есть ли возможность, хоть крошечная надежда на то, чтобы отстроить все в более традиционном стиле для города, или нет?
Est-ce l'occasion, le côté positif s'il y en a un, de reconstruire quelque chose de plus traditionnel?
Идеи Харди и Дарвина сольются в одну теорию.
Les théories de Hardy et celles de Darwin vont s'entremêler.
Представьте, что вы могли бы запечатлеть свою жизнь на пленке - все, что вы сказали, все, что сделали - все в идеальном хранилище памяти у вас под рукой, чтобы вы могли бы вернуться в самые яркие моменты прошлого и заново пережить их, или поискать в следах времени и найти какие-то тенденции в собственной жизни, которые до этого не были замечены.
Imaginez que vous pouvez enregistrer votre vie - tout ce que vous avez dit, tout ce que vous avez fait, à portée de main dans une bibliothèque de souvenirs infaillible, si bien que vous pourriez revenir en arrière, trouver des moments mémorables et les revivre, ou trier, sélectionner des traces temporelles et découvrir des motifs dans votre vie que vous n'aviez pas découvert auparavant.
Но одного парня с камерой они пропустили, это был парень, который просто зашел с пустой кассетой и направился в сторону отдела с камерами, и просто вставил эту кассету в одну из их камер, сделав вид, что намерен ее купить.
Mais la seule camera qu'ils n'ont pas attrapée c'est la personne qui est allée avec une cassette vidéo vierge dans le rayon des caméras de Best Buy a mis la cassette dans une de leurs cameras et ensuite a fait semblant d'acheter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad