Ejemplos del uso de "В целом" en ruso

<>
В целом предлагается рассматривать следующие варианты: In general, options to consider include:
Климат в целом проходит через циклы. Climate as a whole goes through cycles.
В целом, начало понедельника вялое. Overall, this is a weak start to Monday.
Или же попытаемся применить на благо общества в целом? Or are we going to try and take it and press it into service for society at large?
Американцы, в целом, разговорчивые люди. Americans on the whole are a talkative people.
Северокорейская вера в целом менее инклюзивна. The North Korean faith is altogether less inclusive.
В целом, это возможно сделать в больших масштабах. So all in all, it's possible to do this in large scale.
С другой стороны, формулировка этого положения не совсем удачна; к тому же она ставит под сомнение смысл статьи 29 в целом. On the one hand, this provision is poorly drafted, and on the other it calls in question the meaning of article 29 in its entirety.
В целом и с учетом комментариев и замечаний, изложенных ниже, Генеральный секретарь считает сделанные выводы сбалансированными и конструктивными, в частности выводы, содержащиеся в основной части доклада. Generally, and subject to further comments and observations below, the Secretary-General finds the conclusions balanced and constructive, particularly as expressed in the main body of the report.
Учитывая необходимость и важность принятия проектов статей в целом, Италия согласилась с компромиссом, предложенным Комиссией и состоявшим в исключении термина " преступление " и сохранении существа специального регулирования, ввиду чего итальянская делегация не выдвигает возражений против нового определения серьезных нарушений, фигурирующего в статье 40. Since it was necessary and very important to adopt the draft articles in toto, his delegation had accepted the compromise proposed by the Commission to delete the term “crime” and to keep the essentials of a specific set of regulations, while it did not contest the new definition of serious violations appearing in article 40.
это штрих-код, который дает представление о ситуации в целом. it's the barcode that in bulk represents the whole thing.
Я бы боялся науки в целом. I would fear science in general if properly understood.
Однако жизнь в целом невероятно живуча. Life as a whole, however, is incredibly hardy.
В целом, прогресс оказался впечатляющим. Overall, the progress has been impressive.
За тот же период прирост населения в целом составил 8 процентных пунктов. The increase for the population at large in the same period was 8 percentage points.
В целом, в стране суровый климат. On the whole, the country has a severe climate.
В целом мы предприняли верный шаг вперед. Altogether, we have made a right move forward.
И, в целом, мы произвели хорошее впечатление там, в городе. And all in all, we've have left a good impression down there in town.
Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что важно напомнить о значительных усилиях, предпринимаемых Рабочей группой в течение многих недель при формулировании проекта конвенции, для рассмотрения которого в целом Комиссия располагает всего девятью днями. Mr. Miller (United States of America) said that it was important to recall the significant efforts made by the Working Group over many weeks in formulating the draft convention, which the Commission would have only nine days to review in its entirety.
В этой связи я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации выводом Агентства о том, что в целом все ядерные материалы и другие элементы, на которые распространяются гарантии, продолжали использоваться в мирных целях и были должным образом учтены в 2002 году. In that regard, I would like to express my delegation's satisfaction with the Agency's conclusion that, in the main, all nuclear materials and other items placed under safeguards remained consigned to peaceful activities and were adequately accounted for during 2002.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.