Ejemplos del uso de "виде" en ruso con traducción "condition"

<>
быть доставлены в место назначения в удовлетворительном виде. to arrive in satisfactory condition at the place of destination.
Нет, документы никогда не доставлялись в плохом виде. No, the paper has never arrived in poor condition.
Условие должно быть записано в виде выражения X++. The condition must be stated in the form of an X++ expression.
Ваш муж околачивается около пивной в самом скотском виде. Your husband is hanging around the pub in a most bestial condition.
Это условие сопоставляет сообщения, которые содержат исполняемые файлы в виде вложений. This condition matches messages that contain executable files as attachments.
Не наш ли ум интерпретирует внешние условия в виде счастья или страдания? Isn't it the mind that translates the outer condition into happiness and suffering?
Неонатальный себорейный дерматит - нередкое состояние, проявляющееся в виде твердых желтоватых чешуек на коже головы младенца. Neonatal seborrheic dermatitis is a not uncommon condition presenting as yellowish, crusty scales on the infant's scalp.
В собранном виде тара должна быть достаточно водостойкой, чтобы не расслаиваться в обычных условиях перевозки. The assembled packaging shall be sufficiently water resistant so as not to delaminate under normal conditions of carriage.
«Трибунал ранее признавал, что условия найма не всегда ограничиваются теми условиями, которые изложены в письменном виде. “The Tribunal has previously held that the terms and conditions of employment are not necessarily limited to those set out in writing.
Этому испытанию подвергаются упаковки со взрывчатыми изделиями в состоянии и виде, в каком они предъявляются к перевозке. The test is applied to packages of explosive articles in the condition and form in which they are offered for transport.
Я надеялся, что он все же приползет домой ранним утром, в каком бы виде он ни был. I hoped he would creep home in the small hours, whatever his condition was.
Спецификации должны включать, например, данные о марке, модели, условиях оплаты, условиях поставки, виде гарантий и типе торговой точки. The specifications should include, for example, make, model, size, terms of payment, delivery conditions, type of guarantees and type of outlet.
Эти тесты должны были показать реальные условия банков, обремененных неаудированными "токсичными активами" в виде ипотечных ссуд и производных финансовых инструментов. The tests were supposed to reveal the true conditions of banks saddled with unaudited toxic assets in housing loans and financial derivatives.
В виде встречного удовлетворения за принятие вами моего счета, я признаю и подтверждаю вышеизложенное, а также следующие условия и положения: In consideration of your accepting my account, I acknowledge and agree to the above and to the terms and conditions, as follows:
Даже при оптимальных условиях из сельскохозяйственных животных с фекалиями выводится более половины содержащихся в корме белков в виде различных азотных соединений. Even under optimal conditions, animals excrete more than half the protein intake in feed in the form of different N compounds.
Если Вы не согласны с условиями настоящего Договора, то не пользуйтесь нашими услугами и незамедлительно сообщите нам об этом в письменном виде. If you do not agree to be bound by the terms and conditions of this Agreement, then do not use or access our services, and inform us in writing immediately.
Политики защиты от потери данных и условия, связанные с вложениями, позволяют выполнить бизнес-требования, представив последние в виде условий, исключений и действий правил транспорта. DLP policies and attachment-related conditions can help you enforce your business needs by defining those needs as mail flow rule conditions, exceptions, and actions.
Заявитель, удовлетворяющий требованиям, изложенным в пункте 1, должен обладать навыками управления судном с помощью радиолокатора, подтвержденными компетентным органом в виде соответствующей отметки, проставляемой на патенте. An applicant satisfying the conditions set out in paragraph 1 shall have his or her fitness to navigate by radar attested by the competent authority in the form of an endorsement on the certificate.
Клиент обязуется своевременно в письменном виде уведомлять компанию FXDD о всяких возникающих изменениях в его финансовом положении (сокращении объема чистого капитала, активов и денежных задолженностей. The Customer agrees to immediately inform FXDD in writing if the Customer's financial condition changes in such a way to reduce the Customer's Net Worth, Liquid Assets and/or Risk Capital.
Если Вы не согласны подчиняться действию изменений, внесенных в условия настоящего Договора, пожалуйста, не используйте наши Услуги и незамедлительно сообщите нам об этом в письменном виде. If you do not agree to be bound by the changes to the terms and conditions of this Agreement, please do not use or access our Services, and inform us in writing immediately.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.