Ejemplos del uso de "виде" en ruso con traducción "sort"
Traducciones:
todos15423
type2729
types1766
form1645
species1452
kind991
view703
condition335
look327
air231
appearance191
sight163
sort133
variety98
aspect88
shape32
outlook24
brand20
fashion19
vida2
otras traducciones4474
И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения.
And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along.
Такая легочная структура в виде разветвленной структуры с завязями показывает, что ткань воспалена;
This sort of tree and bud formation indicates there's inflammation;
а о совершенно другом виде действий, когда определяют, какие идеи распространять, а какие нет.
But it's a totally different sort of process that determines which ideas spread, and which ones don't.
В этом уголке киберпространства, конечно, можно найти все, что угодно, включая призывы к сектантству в его худшем виде.
In this corner of cyberspace, there is, of course, everything under the sun, including calls for the worst sort of sectarianism.
Есть одна вещь, однако, что действительно опасна, в этом виде технологий, это то, что слишком легко быть соблазненными ими.
The one thing though that is really dangerous about these sorts of technologies, is that it's easy to become seduced by them.
В классическом виде - нет, но в моем случае я пристегивал к задней части реактивный двигатель и ждал, пока он не взорвется.
Standard jet skiing, no, but this was the sort where you strap the jet engine from an aeroplane to the back and let it rip.
Подобная арифметика позволяет дать некоторые представления о распределении бремени, однако она также показала, что распределение бремени нельзя представить полностью только в виде графиков и таблиц.
This sort of arithmetic has the merit of giving some indications about burden-sharing, but it has also been shown that burden-sharing cannot be fully captured in graphs and spreadsheets.
Структура молекулы воды, H?O, очень интересна и может быть изображена в виде своего рода стрелки, где атом кислорода располагается вверху, а два атома водорода «сопровождают» его с флангов.
The structure of a water molecule, H₂O, is very interesting and can be pictured like a sort of arrow tip, with the two hydrogen atoms flanking the oxygen atom at the top.
Однако если работа немецкого «Тройханда» сопровождалась масштабными инвестициями Западной Германии в инфраструктуру Восточной Германии и крупными социальными трансфертами ее населению, то народу Греции не предлагалось никаких аналогичных благ ни в каком виде.
But, whereas the work of the original Treuhand was accompanied by massive West German investment in infrastructure and large-scale social transfers to the East German population, the people of Greece would receive no corresponding benefit of any sort.
В таком виде, соглашение не только укрепит ДНЯО; это также может открыть путь к своего рода пониманию с Ираном, что имеет важное значение для любых общих дипломатических ходов, для контроля и остановки насилия, что захлестывает Западную Азию.
As it is, not only will an agreement add cement to the NPT; it could also open the way to the sort of understanding with Iran that is essential to any broad diplomatic moves to control and halt the violence sweeping across western Asia.
В самом начале своей военной службы, 29 октября 1990 года, автор вновь заявил, что в силу своего положения " полного " отказника по соображениям совести он не может нести военную службу ни в каком виде, и отказался надеть форму, когда ему приказал это сделать один из офицеров.
At the start of his military service, on 29 October 1990, the author again stated that by virtue of his status as a “total” conscientious objector he was prevented from performing any sort of military service, and refused to put on a uniform when ordered to do so by an officer.
Если держатели акций предпочитают не потратить, а отложить часть дохода в качестве сбережения и при условии, что они грамотно инвестировали свои средства в обыкновенные акции, акционеры станут богаче, если руководство компании реинвестирует возросший доход, а не передаст им прибавку в виде увеличенных дивидендов, которые им придется реинвестировать самим.
If they are saving any part of their income rather than spending it and if they have their funds invested in the right sort of common stocks, they are better off when the managements of such companies reinvest increased earnings than they would be if these increased earnings were passed on to them as larger dividends which they would have to reinvest themselves.
Но политическая действительность в сегодняшней Европе не может принять документ в том виде, в котором подписавшиеся под ним действительно хотели бы его видеть; так что конституция, которую они подписали, была разработана для того, чтобы установить процесс эволюционного сдвига, который будет мотивировать дальнейшие усовершенствования на своем пути - усовершенствования, которые, как они надеются, однажды сотрут те самые условия, которые устанавливает сегодняшняя Конституция ЕС.
But the realities of politics in today's Europe do not allow for the sort of document the signatories really wanted to draft, so the constitution that they did write is designed to establish a process of evolutionary change that will motivate further improvements along the way - improvement that will, it is hoped, one day obliterate the very arrangements today's EU Constitution is setting up.
Некоторого вида силовой модуль, леди и джентльмены.
A propulsion unit of some sort, ladies and gentlemen.
Но какую конкурентоспособность они имеют в виду?
But what sort of competitiveness do they have in mind?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad