Ejemplos del uso de "вносит" en ruso

<>
Когда владелец календаря iCal, на который вы подписаны, вносит изменения в события, Outlook.com обновляет ваш календарь. Whenever the owner of an iCal you've subscribed to makes changes to the events, Outlook.com updates your calendar.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством. National parliaments will be able to call a time-out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily.
Концепция благотворного управления и рациональных учреждений по сути своей субъективна, и поскольку Всемирный банк также вносит рекомендации по вопросам управления, указанный индекс может отражать, насколько хорошо страны реализуют эти рекомендации. The concept of good governance and institutions is inherently subjective and, since the World Bank is also making recommendations on issues of governance, the index may reflect how well countries are implementing that advice.
В области Общий доступ отображаются люди с доступом к документу, а по небольшим флажкам в тексте можно определить, кто сейчас вносит изменения. The Share pane displays who has access to the document, and you can see who is making changes with tiny flags that pop up right in the text.
Если государство, которое вносит предложения, не имеет друзей в Совете, то это право вносить предложения теряет всякий смысл, превращая вносимые предложения или проекты резолюции в тщетный труд. If the proponent State has no friends in the Council, the right to make proposals is rendered meaningless, making the proposal or draft resolution an exercise in futility.
Предполагается, что длина всех типов маркеров доступа со временем будет меняться, так как Facebook вносит изменения в их содержимое и в порядок их шифрования. Expect that the length of all access token types will change over time as Facebook makes changes to what is stored in them and how they are encoded.
Если для одной из таблиц в предыдущем списке имеется требование к подписи и пользователь вносит изменения в соответствующей форме, отобразится сообщение "Проводка не содержит необходимой подписи" и изменения не будут сохранены. If one of the tables in the previous list has a signature requirement and a user makes changes in the corresponding form, the message "Transaction does not contain a required signature" is displayed, and changes are not saved.
Я думаю, это вносит многое. I think it adds a huge amount.
Гари вносит за меня сейчас залог. Gary is posting bail for me right now.
Он вносит меня в полетный лист. He's carrying me on his manifest.
Он вносит современный виток в традиции индийских миниатюр. He's putting a contemporary spin on the miniature tradition.
При нажатии кнопки Применить средство вносит изменения в каталог. When you click Apply, the tool makes the changes in the directory.
Экспорт не вносит никаких изменений в наши контакты Outlook. Exporting doesn’t make any changes to your Outlook contacts.
А когда кто-то вносит предположение, вы отвергаете его. And when someone else makes a suggestion, you dismiss it.
Она вносит поднос с чаем, кланяется и также незаметно исчезает. I scuttle in with a tray of tea, bow my head and scuttle out.
Индия также регулярно вносит, хотя и скромные, взносы в бюджет Агентства. India had also been a regular, albeit modest, contributor to the Agency's budget.
Теперь и загородный клуб вносит свою лепту в развитие музыки, да? The country club set's sure gettin 'their fill of music types today, huh?
Его высокопоставленные друзья уверяли его, что он вносит важный вклад в экономику. He had friends in high places who assured him that he was of great value to the economy.
Договор по РСМД также вносит крупный вклад в сокращение трений в Европе. The INF Treaty was also a major contribution to the reduction of tensions in Europe.
Конечно, правительство США также вносит более чем достаточный вклад в эту ситуацию. Of course, the US government does its share, too, and more.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.