Ejemplos del uso de "дела" en ruso con traducción "affair"

<>
Невмешательство во внутренние дела государств. Non-interference in the internal affairs of States.
Разумный инвестор планирует свои дела. The wise investor will plan his affairs.
Не вмешивайся в мои дела. Don't interfere in my affairs.
Он выразил сожаление по поводу этого дела. He expressed regret over the affair.
Однако 1 ноября фигурантка дела "Оборонсервиса" нарушила молчание. However, on November 1 the figurante in the "Defense service" affair broke her silence.
Каков наилучший способ вмешательства в дела другого государства? What is the best way to meddle in another nation’s affairs?
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров. You are meddling in the internal affairs of our partner countries.
И США без колебаний вмешиваются в дела других стран. And it has not hesitated to meddle in other countries’ affairs.
Я давно научился не вмешиваться в дела других людей. I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago.
НАТО в первый раз вмешалось во внутренние дела другой страны. NATO, for the first time, has intervened in the internal affairs of another country.
Я надеюсь вы не вмешиваетесь в дела Морея снова, Джонас. I hope you are not meddling in Moray's affairs again, Jonas.
Возмутительно, что король вершит государственные дела здесь, в будуаре своей любовницы. I find it unacceptable that the King organize the affairs of state here the pleasure palace of his beloved.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным. Of course, interference in the internal affairs of another country isn't inherently evil.
Ходорковский сделал публичное заявление, в котором обвинил Сечина в организации дела ЮКОСа. Khodorkovsky has publicly accused Sechin of orchestrating the Yukos affair.
У Попова сохранились его собственные обиды по поводу дела с компанией EMC. Popov had been nursing grievances of his own in the EMC affair.
Мы не можем подвергать наши жизни опасности, из-за не нашего дела. We cannot jeopardise our lives getting involved in an affair which is none of our business.
Такой суверенитет основан на взаимном уважении и невмешательстве во внутренние дела государств. That sovereignty is based on mutual respect and non-interference in the internal affairs of States.
Некоторые компании ведут свои дела таким образом, чтобы получить наивысшую прибыль сразу. Some companies will conduct their affairs so as to gain the greatest possible profit right now.
После дела Терезы и внутреннего расследования, может, меня стоило назначить в дорожное патрулирование, понимаешь? I mean, with the Campos case and the internal Affairs investigation after it, might be better if I got reassigned to the motor pool, Dad, you know?
Нет никаких сомнений в том, что Китай все чаще вмешивается во внутренние дела Гонконга. There is no doubt that China has increasingly been interfering in Hong Kong’s domestic affairs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.