Ejemplos del uso de "исследование" en ruso con traducción "examining"
Traducciones:
todos13281
research5798
study5533
analysis627
exploration310
survey310
investigation239
exploring52
examination52
discovery50
inquiry49
researching32
investigating32
examining28
search25
probe11
recherche10
scrutiny7
probing3
otras traducciones113
В этом году Центр "Копенгагенский консенсус" поручил главным климатическим экономистам подготовить исследование, определяющее осуществимые способы ответа на глобальное потепление.
This year, the Copenhagen Consensus Center commissioned research from top climate economists examining feasible ways to respond to global warming.
провести исследование Организации Объединенных Наций в пределах имеющихся ресурсов для изучения возможности разработки международного документа, с тем чтобы государства могли своевременно и надежно выявлять и отслеживать стрелковое оружие и легкие вооружения;
To undertake a United Nations study, within existing resources, for examining the feasibility of developing an international instrument to enable States to identify and trace in a timely and reliable manner illicit small arms and light weapons;
Наряду с этим он отметил, что Комиссии сложно завершить исследование по теме дипломатической защиты без рассмотрения вопросов отказа в правосудии и оговорки Кальво, которые занимают видное место в судебных решениях в этой области.
In addition, he noted that it was difficult for the Commission to complete a study on diplomatic protection without examining denial of justice and the Calvo clause, both of which had featured prominently in the jurisprudence on the subject.
Наряду с этим он отметил, что Комиссия не может завершить исследование по теме дипломатической защиты без рассмотрения вопросов отказа в правосудии и оговорки Кальво, которые занимали видное место в судебных решениях в этой области.
In addition, he noted that it was impossible for the Commission to complete a study on diplomatic protection without examining denial of justice and the Calvo clause, both of which had featured prominently in the jurisprudence on the subject.
У них даже есть область исследований, посвященная изучению того, что значит быть японцем.
They even have a field of study devoted to examining what it means to be Japanese.
Джесса Гэмбл занимается исследованиями наших биологических часов и демонстрирует нам ценные и неожиданные результаты.
Examining the science behind our body's internal clock, Jessa Gamble reveals the surprising and substantial program of rest we should be observing.
Другая область исследований занята управлением кризисами, не изучая, однако, их влияния на долговременный экономический рост.
Another strand of research deals with crisis management, but without examining the impact on longer-term growth.
Но при исследовании его сайта в Интернете (www.laf.org) и его писем, остается докучливый вопрос:
But on examining his foundation's website (www.laf.org) and his writings, a nagging question remains:
Амбер и Вероника учавствуют в исследовании, в котором изучается связь между хроническим алкоголизмом и повреждением головного мозга.
Amber and Veronica are involved in a study examining a link between binge drinking and brain damage.
Парень в двери, Эндрю Филитрольт, директор Центра Междисциплинарных Сейсмолого-инженерных Исследований университета Буффало, изучал здание, чтобы проверить, безопасно ли восстанавливать архивы.
The fellow in the door, Andre Filitrault - who's the director of the Center for Interdisciplinary Earthquake Engineering Research at the University of Buffalo - was examining it to see if it was safe to recover the archives.
Основные направления исследований являются следующими: астрофизика; аэромеханика; переменные звезды; определение внутреннего строения звезд; магнитизм Солнца и звезд; изучение магнитных полей; космология и радиоастрономия.
Primary studies are: astrophysics; aeromechanics; altering stars; identifying the inner structure of stars; magnetic activities of the Sun and stars; examining magnetic fields; and cosmology and radio astronomy.
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию.
Despite a considerable diversity of views at the outset of the two-year investigation, the Commission reached a strong consensus after examining extensive evidence from around the world.
В данной ситуации это означает не войну или конфронтацию, но, скорее, необходимость более пристального исследования двусторонних возможностей и имеющихся в наличии коллективных средств.
What is meant here is not a war or confrontation, but rather the necessity of closely examining bilateral options and the available collective means.
Первый шаг в исследовании прибыли заключается в том, чтобы изучить норму прибыли компании, то есть определить, сколько центов операционной прибыли приносит каждый доллар продаж.
The first step in examining profits is to study a company's profit margin, that is, to determine the number of cents of each dollar of sales that is brought down to operating profit.
Наличие данных социальных исследований, посвященных конкретному контексту опасности в общинах и относительной эффективности ряда мероприятий по борьбе с ВИЧ, также является одной из важных частей процесса планирования.
The availability of social research data examining the particular context of risk in communities and the relative effectiveness of a range of HIV interventions is also a crucial part of the planning process.
БВУ координировало мероприятие по перепрофилированию страновых отделений, а также ряд исследований по изучению технических аспектов совершенствования производственных процессов и созданию центров обслуживания в рамках региональных и страновых отделений.
BOM coordinated the country office re-profiling exercise as well as a number of studies examining business process re-engineering and the establishment of regional and country office service centres.
В Пакте о национальном единстве, который был подписан в августе 2006 года членами коалиционного правительства, признается угроза социальной дезинтеграции, а также то, что борьба с нищетой должна основываться на исследовании ее коренных причин.
The August 2006 National Unity Pact, signed by the members of the coalition Government, recognized the threat of social disintegration and the fact that poverty must be tackled by examining its root causes.
Но при исследовании его сайта в Интернете (www.laf.org) и его писем, остается докучливый вопрос: Неужели то же самое упорство, которое помогло Армстронгу выиграть семь велогонок Тур де Франс, помогло вылечить его рак?
But on examining his foundation’s website (www.laf.org) and his writings, a nagging question remains: Did the same tenacity that enabled Armstrong to win seven Tour de France bicycle races help cure his cancer?
На нем было рекомендовано также расширять контакты между странами по широкому спектру вопросов, касающихся планов аварийно-спасательных работ, систем наблюдения и обмена информацией, а также финансирования исследований и изучения факторов риска на железнодорожных станциях.
It further recommended and encouraged exchange among countries on emergency intervention plans, monitoring systems, and information-sharing, as well as financing research and examining security risks in railway stations.
Пятый семинар (август 2002 года) представлял собой попытку на основе результатов предыдущих семинаров дать оценку перспектив международного сотрудничества в деле морских экологических научных исследований и расширения понимания морской среды глубоководных районов, включая биологическое разнообразие.
The fifth workshop (August 2002) represented an attempt to build upon the previous workshops by examining the prospects for international collaboration in marine environmental research to enhance understanding of the deep sea environment, including biodiversity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad