Ejemplos del uso de "оставляет" en ruso

<>
Многие на самом деле верят, что смерть начинается со взгляда. Не с сердца, не с легких. Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду. Many people believe, in fact, that death begins in the eyes, not in the heart, not in the lungs, and that's when people give up hope, or when any life form gives up hope.
Однако кто может сказать нам раз и навсегда, как положить конец голоду и недоеданию среди детей, смертности, которая пронизывает все наши начинания, с учетом того, что мы живем в системе, которая оставляет без внимания и недооценивает большинство, поощряя ужасающую несправедливость, и стремится к тому, чтобы по мере развития общества, где рост является его руководящим принципом, число бедных людей в какой-то части мира возросло? But who can tell us once and for all how to put an end to child hunger and malnutrition, the death that permeates all our undertakings, given that we are living in a system that disregards the majority, perpetuates terrifying injustice and ensures that as a society evolves and makes growth its guiding principle, the number of poor people increases somewhere?
Таможня места отправления или въезда (промежуточная таможня) оставляет у себя отрывной листок № 1 книжки МДП. The Customs office of departure or entry (en route) shall retain voucher No. 1 of the TIR Carnet.
Он оставляет службу в армии. He gets out of the military.
Думаешь, он оставляет чёрную метку? You think he went black market?
Потому что она оставляет яйца дома. Because its pecker is on its head.
К сожалению, обслуживание оставляет желать лучшего. I'm sorry to say, but the service isn't very good.
Приглушает звук и не оставляет явных следов. Muffles the sound and doesn't make big prints.
Страховая компания не оставляет меня в покое. The insurance company is giving me a hard time.
Впервые, это оставляет след на глобальном уровне. You see, for the first time, an imprint on the global level.
"мы" против "них", которое оставляет место победителя одному. "us" against "them," which implies that only one side can win.
По существу, это состояние, когда человек не оставляет отпечатков. Well, it's basically a condition in which you have no fingerprints.
Трик сказал, что Лик оставляет свою Чи в сосуде. Trick said that the Lich puts his Chi in a vessel.
А в конце-концов, оставляет тебя использованную и брошенную. Then, in the end, you wind up with egg foo yung on your face.
В определенном возрасте ребенок вырастает и оставляет детские забавы. At a certain age the child is grown and puts away childish things.
Формула 97% оставляет возможность усиления данного разделения в самой ВТО. The 97% formula holds open the possibility of extending that fragmentationinto the WTO itself.
Поэтому он оставляет адрес и ждет, когда мы там покажемся. So he mentions an address where he can check if we're coming.
Клиент оставляет за собой право потребовать смены категории классификации клиентов. The Customer has the right to request a different client classification.
Все, что мы делаем, оставляет след, как рябь на воде. Anything that we do spreads ripples.
В отличие от нитро и пероксида, за собой "подписей" не оставляет. Unlike nitrates and peroxide, it gives off no signature.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.