Ejemplos del uso de "относящийся" en ruso

<>
В поле Файл шаблона выберите шаблон, относящийся к вашему выбору в поле Соответствующее действие. In the Template file field, select the template that relates to your selection in the Correspondence action field.
Например, тип проблемы, относящийся к коду дефекта, применим ко всем типам несоответствия. For example, the problem type that concerns a defect code could apply to all nonconformance types.
Второй группе дали такие же книги, но вместо отдельных подписей, в них присутствовал общий текст, относящийся ко всем персонажам. Another group were given the same storybooks but instead of individually naming the characters, a generic and made-up label was used to refer to all the characters (such as “Hitchel”).
Председатель проинформировал РГСДЛ о том, что совместно с секретариатом и заинтересованными партнерами по процессу " Окружающая среда для Европы " он продолжит неофициальные консультации с целью определения основных докладчиков, с тем чтобы обеспечить сбалансированное представительство и проведение на Конференции интерактивной дискуссии, и что им будет подготовлен окончательный вариант документа, относящийся к порядку организации работы Конференции. The Chairperson informed the WGSO that together with the secretariat and the concerned partners of the “Environment for Europe” process, he would continue informal consultations to identify keynote speakers in order to ensure a balanced representation and an interactive discussion at the Conference, and would finalize the document with the organization of work of the Conference.
Совершенно срочно нам необходим справочник по обслуживанию, относящийся к объему поставок. We urgently need the operation manual belonging to the complete delivery.
Закон и относящийся к нему регламент контролируют процесс обладания радиоактивными материалами на всех этапах, включая импорт, экспорт, транспортировку, хранение, использование и удаление радиоактивных отходов, что помогает не допустить попадания этих материалов в руки террористов, тем самым предотвращая их использование в «грязных» бомбах и подобных устройствах. The law and its regulations control the process of possession of radioactive materials at all stages, including the import, export, transport, storage, use and disposal of radioactive waste, which prevents those materials from falling into the hands of terrorists, thus preventing its use in dirty bombs and the like.
При удалении производственных заказов со статусом Завершено учет, относящийся к этим заказам, будет отражаться через дату, которая выбрана в календаре на вкладке Разное. When you delete production orders that have the status Ended, the accounting that is related to these orders will be reflected through the date that you select in the calendar on the General tab.
Фильтр RSI (3) и RSI (3) с CRTDR < 50%, относящийся к QQQ. RSI (3) and RSI (3) w/ CRTDR < 50% filter applied to QQQ.
Созданный вручную качественный заказ, относящийся к карантинному заказу, может использовать информацию из записи сопоставления качества, например план выборочного контроля, для расчета тестируемого количества, которое зависит от объема заказа. A manually generated quality order that refers to a quarantine order can use information in a quality association record, such as the test sampling plan.
Создавать новую таблицу имеет смысл в том случае, если появился новый источник данных, не относящийся ни к одной из существующих таблиц. Create a new table if you have a new source of data that doesn't belong in any of your existing tables.
Если вам потребуется дальнейшая информация, относящаяся к содержанию данного веб-сайта, или у вас возникнет вопрос, относящийся к использованию содержания, отправьте электронную почту на info@activtrades.com. Should you require any further information relating to the contents of this Web Site, or have any enquiry relating to the use of the Contents, please email info@activtrades.com.
Например, тип проблемы, относящийся к коду брака, может применяться ко всем типам несоответствия, в то время как тип проблемы о жалобах клиента может применяться только к типам несоответствия о клиентах или запросах на обслуживание. For example, a problem type regarding a defect code could apply to all nonconformance types, whereas a problem type about customer complaints may only apply to the customer and service request nonconformance types.
Созданный вручную качественный заказ, относящийся к производственному заказу может использовать информацию из записи сопоставления качества, например план выборочного контроля, для расчета тестируемого количества, которое зависит от объема заказа. A manually generated quality order that refers to a production order can use information in a quality association record, such as the test sampling plan.
Имеются также условия для возможной передачи воды из одного бассейна в другой, и, кроме того, существует проблема со строительством противопаводковых сооружений в пределах одного бассейна (когда сооружения находятся на одном участке бассейна, а водный поток направляется на другой участок, относящийся к другой административной единице/другому муниципалитету). The conditions for possible transfer of waters from one basin to another are also present, plus there is the problem of providing facilities for flood-prevention within one basin (due to facilities being located in one section of the basin, whereas the effects of water are striking another section, belonging to a different administrative unit/municipality).
862 Декларация о происхождении товара: соответствующее заявление относительно происхождения товара, включаемое при экспорте изготовителем, производителем, поставщиком, экспортером или другим компетентным лицом в коммерческий счет или любой другой документ, относящийся к товару. 862 Declaration of origin: Appropriate statement as to the origin of the goods, made in connection with their exportation by the manufacturer, producer, supplier, exporter or other competent person on the Commercial Invoice or any other document relating to the goods.
Созданный вручную качественный заказ, относящийся к заказу на продажу, может использовать информацию из записи сопоставления качества, например план выборочного контроля, для расчета тестируемого количества, которое зависит от объема заказа. A manually generated quality order that refers to a purchase order can use information in a quality association record, such as the test sampling plan.
Доклад, относящийся к пункту 35 повестки дня «Осуществление Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам специализированными учреждениями и международными организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций», содержится в документе А/63/406. The report relating to agenda item 35, “Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples by the specialized agencies and the international institutions associated with the United Nations”, is contained in document A/63/406.
Никарагуа признает брак и фактический стабильный союз между мужчиной и женщиной и понимает термин «разные формы семьи» как относящийся лишь к тем семьям, которые создаются для продолжения рода на основе союза мужчины и женщины, расширенным семьям и семьям с одним родителем. Nicaragua recognizes marriage and de facto stable unions between a man and a woman, and understands the term “various forms of the family” to refer only to those families shaped by procreation proceeding from the union of a man and a woman, the extended family and single-parent families.
Пункт, относящийся к предложенной Казахстаном поправке о его включении в список, содержащийся в приложении I, был исключен из предварительной повестки дня по просьбе Казахстана, содержащейся в вербальной ноте от 13 июня 2000 года. The item relating to the amendment proposed by Kazakhstan to add its name to the list in Annex I was withdrawn from the provisional agenda at the request of Kazakhstan in a note verbale dated 13 June 2000.
Он рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о присоединении к международным соглашениям, включая Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и относящийся к ней Протокол 1967 года, в целях улучшения положения беженцев и лиц без гражданства. It recommends that the State party consider accession to international instruments to address the situation of refugees and stateless persons, including the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.