Ejemplos del uso de "попала" en ruso con traducción "fall into"
Traducciones:
todos1186
get542
hit168
come138
fall into87
reach53
strike16
be included2
otras traducciones180
Много веков назад, чаша попала в руки великому магу.
Many centuries ago, it fell into the possession of a great warlord.
Те, кто не хочет, чтобы Турция попала в ловушку электорального авторитаризма, должны теперь создать новое политическое пространство и альтернативных лидеров.
Those who want to prevent Turkey from falling into the trap of electoral authoritarianism must now form a new political space and furnish leadership alternatives.
Некоторые стремились добиться своих собственных целей и узких интересов, и страна попала в руки узколобого и косного режима, немилосердного по отношению к своему собственному народу.
Some sought to satisfy their own goals and narrow interests and the country fell into the hands of a narrow-minded and rigid regime without mercy for its people.
Он не хотел, чтобы эта черная магия попала не в те руки, поэтому сломал его на три части и спрятал каждую из них в разных местах.
Well, he didn't want its dark magic falling into the wrong hands, so he broke it into three pieces and hid each one in a different location.
В любом случае после приостановления практически всей помощи для облегчения бремени внутренней задолженности после 2001 года б?льшая часть внешнего долга попала в категорию просроченной задолженности.
In any event, with the suspension of most interim debt relief after 2001, most external debt has fallen into arrears.
Два месяца спустя в его руки попала действительная власть после провалившегося путча против Горбачёва в августе 1991 года, организованного консерваторами, которые пытались не допустить распада Советского Союза.
two months later, real power fell into his hands, after the failed putsch against Gorbachev of August 1991 by conservatives seeking to prevent the Soviet Union's disintegration.
Когда она недавно попала в техническую дефляцию, то Европейский Центральный Банк наконец нажал на курок агрессивного смягчения и начал комбинацию количественного смягчения (в том числе покупок суверенных облигаций) и отрицательных ставок на рефинансирование.
When it recently fell into technical deflation, the European Central Bank finally pulled the trigger on aggressive easing and launched a combination of quantitative easing (including sovereign-bond purchases) and negative policy rates.
Наши потомки, много поколений в будущем, будут оглядываться на это время, как пункт в истории, где человечество оказалось на высоте и выступило против сил тьмы, или как на время, когда планета попала в тиски беспощадной высокотехнологичной тирании.
For many generations into the future our progeny will look back on this time as either a place where humanity rose to the challenge and made a stand against the forces of darkness or, as a time when the planet fell into the grip of a merciless hi-tech tyranny.
Перед своей смертью, президент Вудроу Вильсон приносил публичные извинения, сожалея, что был обманут группой международных банкиров, и финансовая система страны попала в их железную хватку благодаря закону о Федеральной резервной системе 1913 г. Будучи или нет целью военно-промышленного комплекса, потенциал для опасного превышения власти существует и сохранится.
President Woodrow Wilson apologized to the public regretting that he had been deceived by a group of international bankers and the country's financial system had fallen into their iron grip via the Federal Reserve Act of 1913 the potential for the disastrous rise of misplaced power exits and will persist.
В руки Зорна попали списки агентов ЦРУ.
A number of classified CIA memos have fallen into Zorn's hands.
Не рой другому яму - сам в нее попадешь.
Do not dig a hole for somebody else; you yourself will fall into it.
Между тем Афганистану позволили попасть в ловушку помощи.
Meanwhile, Afghanistan has been allowed to fall into an aid trap.
Значительная часть европейской периферии может попасть в полосу рецессии.
Much of peripheral Europe may fall into recession.
Если Бэйли или Паслен попадут в руки террористам, миллионы погибнут.
We can't let Bailey or Nightshade fall into terrorist hands, or millions will die.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad