Ejemplos del uso de "предполагаемой" en ruso
Traducciones:
todos3602
suggest714
alleged690
assume447
estimate256
expect217
project175
estimated171
suppose144
propose132
expected128
mean121
guess105
presuppose76
presume72
imagine46
envision18
surmise5
guess at1
otras traducciones84
Детали нашей предполагаемой сделки показаны в таблице 1 внизу.
The details of our hypothetical trade are presented in Figure 1 below.
И вы знаете это из-за их предполагаемой любви к боулингу?
And you know that because of their purported love of tenpin bowling?
Этот уровень является дном предполагаемой модели медвежьего флага, которая видна на 4-часовом графике.
This level is the base of the apparent bear flag pattern that is being displayed on the 4-hour chart.
Раньше в Европе рассуждали о возможности «разных скоростей» на пути к предполагаемой цели – «максимально тесный союз».
In the past, Europeans have talked about allowing “variable speeds” toward the implied goal of “ever closer union.”
Для того чтобы создать полное благополучие, рабочим нужны навыки для участия в новом отважном мире предполагаемой цифровой экономики.
In order to create broad-based prosperity, workers need the skills to participate in the brave new world implied by a digital economy.
Преступление, в котором обвиняется Бейлс, заставляет вспомнить о других отвратительных случаях, также характеризовавшихся спонтанным насилием и предполагаемой спутанностью сознания.
But the sudden violence and apparent cognitive problems related to the crime Bales is accused of mirrors other gruesome cases.
И хотя были некоторые опасения из-за тепловой защиты, он приводнился всего в 65 километрах от предполагаемой зоны посадки.
And although there were a few concerns about the heat shield, he splashed down just 40 miles short of the intended landing zone.
Люди свободно выражали свое мнение - в газетах, по телевидению, в Интернете - по поводу предполагаемой войны Джорджа Буша в Ираке.
People expressed their opinion freely-in newspapers, on television, in Internet chat rooms-concerning George Bush's planned war on Iraq.
Запись о затратах для категории затрат вводится в начале о статусом "не завершено" и с предполагаемой датой вступления в силу.
The cost record for a cost category is initially entered with a pending status and an intended effective date.
Резкий рост при предполагаемой волатильности почти всегда вызывается большими движениями индекса, лежащего в основе, в данном случае S&P 500.
A spike in implied volatility is almost always caused by large movements in the underlying index, in this case the S&P 500.
оба фактора напрямую связаны с предполагаемой угрозой со стороны Китая для индийской гималайской территории и быстрого развития стратегической инфраструктуры в этом регионе.
Both factors are directly linked to China's perceived threat to India's Himalayan territory and its rapid development of strategic infrastructure in that region.
Если бы ЕС отказался, его предполагаемой угрозой, было просто прекратить выплачивать проценты и сделать весь первичный профицит доступным для дополнительных государственных расходов.
If the EU refused, his implied threat was simply to stop paying interest and make the entire primary surplus available for extra public spending.
соблюдения всех правил, положений и других требований компетентных органов в связи с предполагаемой перевозкой, включая регистрацию, оформление заявок и лицензий в отношении груза;
Compliance with rules, regulations, and other requirements of authorities in connection with the intended carriage, including filings, applications, and licences relating to the goods;
Цена колл и пут-опционов может использоваться для вычисления предполагаемой волатильности, потому что волатильность – один из факторов, используемых для вычисления стоимости этих опционов.
The price of call and put options can be used to calculate implied volatility, because volatility is one of the factors used to calculate the value of these options.
соблюдения правил, положений и других требований компетентных органов в связи с предполагаемой перевозкой, включая регистрацию, оформление заявок и лицензии в отношении груза;] и
Compliance with rules and regulations and other requirements of authorities in connection with the intended carriage, including filings, applications, and licences relating to the goods;] and
Этот подход опирается на идею, что правительства Саудовской Аравии и других арабских стран сейчас больше озабочены предполагаемой угрозой со стороны Ирана, чем проблемами с Израилем.
Informing this approach is the view that Saudi Arabia and other Arab governments are more concerned with the perceived threat from Iran than with anything to do with Israel.
С целью обеспечить, чтобы потенциальные объекты исследования были его главными бенефициарами, участников клинических испытаний следует всегда информировать о предполагаемой пользе исследования и его предполагаемых бенефициарах.
To ensure that potential research subjects are the primary beneficiaries of the research, participants in clinical trials should always be informed of the intended benefits and beneficiaries of the research.
грузоотправитель маркирует или обозначает опасный груз в соответствии с любыми нормами, положениями или другими требованиями публичных органов, которые являются применимыми на любой стадии предполагаемой перевозки груза.
The shipper shall mark or label dangerous goods in accordance with any law, regulations or other requirements of public authorities that apply during any stage of the intended carriage of the goods.
Наконец, СДК уничтожили две отдельные партии взрывчатых веществ, обнаруженные около пункта пересечения границы «Прусит», конфисковали боеприпасы, найденные в брошенном автотранспортном средстве и зафиксировали один случай предполагаемой контрабанды.
Finally, KFOR destroyed two separate quantities of explosives found near the border crossing point of Prusit, confiscated munitions from an abandoned vehicle, and observed one suspected smuggling incident.
Для поддержания этого статуса " предполагаемой формализации " иностранный кредитор должен в конечном итоге выполнить требования, применимые к аналогичным внутренним обеспечительным правам (срок действия моратория обычно составляет 60 дней).
To maintain its “deemed perfected” status, the foreign creditor must eventually comply with the requirements applicable to domestic security rights of the same kind (the grace period is typically 60 days).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad