Ejemplos del uso de "представлении" en ruso con traducción "idea"

<>
Практически все рассуждения по поводу реформирования структур мировой экономики основаны на представлении, что наша цель – обеспечить функционирование капиталистической системы во всемирном масштабе. Practically all discussion on institutional reform in the world economy is predicated on the idea that our objective is a functioning global capitalist system.
Дискуссионные форумы, несмотря на меньшую интенсивность работы по сравнению с «круглыми столами» и практикумами, могли бы также играть полезную роль, особенно в представлении важных выводов и предложений делового сообщества. Panels, though less intensive than round-table meetings and workshops, could also be appropriate as a forum, especially for presenting important business community findings and ideas.
Мир не был добр к неолиберализму, этой сборной солянке идей, основанных на представлении фундаменталистов о том, что рынки – это саморегулирующиеся системы, которые эффективно распределяют ресурсы, а также хорошо служат интересам общества. The world has not been kind to neo-liberalism, that grab-bag of ideas based on the fundamentalist notion that markets are self-correcting, allocate resources efficiently, and serve the public interest well.
Впервые разработанная в 1980-е годы как подход к квантумной гравитации физиком Рафаэлем Соркиным (Rafael Sorkin), присутствовавшего, кстати, на конференции, эта теория основана на представлении, что пространство и время скорее дискретны, чем непрерывны. First developed in the 1980s as an approach to quantum gravity by the physicist Rafael Sorkin — who was also at the conference — the theory is based on the idea that space-time is discrete rather than continuous.
В этой связи одна из делегаций предложила инициировать в рамках фондов и программ дискуссию по вопросу о представлении РПООНПР их соответствующим исполнительным советам в качестве отправной точки для подготовки своих страновых программ и последующего совместного программирования. In that regard, one delegation suggested that the funds and programmes could initiate a discussion on the idea of submitting UNDAFs to their respective executive boards as a frame of reference for individual country programmes and subsequent collaborative programming.
На третьей сессии Подготовительного комитета Канада представит рабочий документ с изложением ряда идей о том, как добиться прогресса в вопросе о представлении докладов, что явится вкладом в выработку соответствующего решения на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. Canada will submit to the Third Preparatory Committee meeting a working paper proposing a number of ideas to carry the issue of reporting forward, building toward a decision at the 2005 Review Conference.
Научная причина состоит в представлении в неврологии критического периода развития, будто, если мозг старше четырёх-пяти лет, то он теряет способность к обучению, что противоречит моим представлениям, так как я думаю, что эта идея не была адекватно проверена. Scientific reason is that this notion from neuroscience of critical periods - that if the brain is older than four or five years of age, it loses its ability to learn - that doesn't sit well with me, because I don't think that idea has been tested adequately.
Вот такое представление о масштабах. So it gives you an idea of scale.
Я имею вполне ясное представление. I have a very definite idea.
Не имею ни малейшего представления I have no idea
Самовосстановление подразумевает некоторое представление о совести. Self-repairing implies some idea of a conscience.
Я думаю, мы все имеем представление. I think we all have a pretty good idea.
Это даёт представление о его чувствах. This gives a pretty good idea how he felt.
Думаю, я имею об этом представление, спасибо. I think I have a fair idea, thank you.
Не имею ни малейшего представления, что делать. I don't have the slightest idea what to do.
У тебя есть представление, насколько сложно это сделать? Do you have any idea of how difficult is to do this?
Можете дать мне представление о чём идёт речь? Can you give me some idea what it's about?
Мы на самом деле не имеем никакого представления. We have really no idea.
На этом заканчиваются традиционные представления об устройстве мира. That is where conventional ideas stop.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе. Everything depends on our idea of human nature.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.