Ejemplos del uso de "самим" en ruso

<>
Война Пакистана с самим собой Pakistan’s War with Itself
Помогите бедным помочь себе самим Help the Poor Help Themselves
В основном сейчас дело за самим Таксином. It is now largely up to Thaksin himself.
Так что это шутка надо мной самим. So itв ™s a joke against myself.
Прежде всего будь честен с самим собой. Above all, be true to yourself.
Наш свадебный подарок самим себе. It was a wedding gift to ourselves.
Меркель, объявившая себя гарантом европейского единства, странным образом вступила в конфликт с самим ЕС. Merkel, the self-declared guarantor of European unity, finds herself oddly in conflict with the EU itself.
возможностью оставаться самим собой в присутствии другого. the ability to stay connected to one's self in the presence of another.
Такое прошлое со страшной силой блокирует любые стремления к необходимому примирению с самим собой и с бывшими или сегодняшними противниками. Such a past obsessively blocks any possible evolution towards a necessary reconciliation with oneself and a former or current foe.
Никакого бормотания, покашливания, сопения, разговоров с самим собой и пускания газов. No grunting, no coughing, no wheezing, no talking to yourselves, no farting.
Я думаю нам лучше самим взглянуть на него. I think we'd better go have a look for ourself.
Мой мозг начал бороться с самим собой. My brain started fighting itself.
Дело в даче ложных показаний самим обвинением. This is about the prosecution perjuring themselves.
Он решил, что нужно их целиком делать самим. He told himself it was necessary to make them from scratch.
Однажды я занимался любовью с самим собой позади здания почты. I once made love to myself behind a post office.
Это и называется "быть честным перед самим собой". It's called "being true to yourself."
Это - возвышение над самим собой. It is an elevation of us beyond ourselves.
Он сказал: "Это битва с самим собой, битва с эго". He said, "That is the battle of the self, the battle of the ego."
Конечно, забота, основанная на соблюдении собственных интересов, может привести к неискренности и чувству торговли самим собой или, скорее, ощущению необходимости стать возможным объектом купли - продажи. Of course, self-interested solicitude can lead to inauthenticity, to a sense of always selling oneself-or rather, a sense of having to become someone who can be sold.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений. The issue is partly one of "internationalism" itself.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.