Ejemplos del uso de "содержание" en ruso con traducción "substance"
Traducciones:
todos3447
content1656
contents375
maintenance319
substance127
matter75
holding57
containing56
keeping50
pay36
keep21
supply20
upkeep11
tenor3
otras traducciones641
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики?
Has this changed the style, indeed, the substance of foreign policy?
В этом типовом законодательном положении отражено содержание законодательной рекомендации 28.
The draft model provision reflects the substance of legislative recommendation 28.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности.
This would take some of the teeth out of the Union's social directives, and would give real substance to the principle of subsidiarity.
Кроме того, было решено отразить содержание примечания, сопровождающего рекомендацию 5, в другом месте руководства.
It was also agreed that the substance of the note following recommendation 5 be included elsewhere in the guide.
C учетом этих изменений Рабочая группа одобрила содержание раздела проекта приложения, касающегося согласования реестров.
Subject to those changes, the Working Group approved the substance of that section of the draft annex.
После обсуждения Комиссия одобрила содержание рекомендаций, касающихся прав и обязанностей сторон до неисполнения обязательств.
After discussion, the Commission approved the substance of the recommendations on pre-default rights and obligations of the parties.
Если правительство примет решение включить определение «пытки» в Уголовный кодекс, содержание кодекса по своей сути не изменится.
If the Government decided to insert a definition of torture in the Criminal Code, the substance of the Code would not change.
С учетом этих изменений Рабочая группа одобрила содержание раздела проекта приложения о реестрах интеллектуальной собственности, касающихся конкретных активов.
Subject to those changes, the Working Group approved the substance of the section of the draft annex dealing with asset-specific intellectual property registries.
Но Япония могла и должна была сделать гораздо больше, чтобы придать реальное содержание своим извинениям, как это сделала Германия.
But Japan could and should have done much more to give real substance to its apologies, as the Germans have done.
После обсуждения Рабочая группа решила заменить слово " должен " словом " может ", как было предложено, и одобрила содержание этого проекта рекомендации.
After discussion, the Working Group agreed to substitute the word “may” as proposed and approved the substance of the draft recommendation.
Несмотря на то, что большой интерес представляют его обаяние и открытость к диалогу, значение также имеет и само содержание переговоров.
While his charisma and openness to dialog will be sought after, substance will also be measured and much needed.
С учетом внесения этих изменений Рабочая группа одобрила содержание раздела проекта приложения, касающегося прав лица, предоставляющего право, в интеллектуальной собственности, подлежащей обременению.
Subject to those changes, the Working Group approved the substance of the section of the draft annex dealing with rights of a grantor in the intellectual property to be encumbered.
Рабочая группа одобрила содержание проекта статьи 26 с учетом включения ссылки на " грузовые автотранспортные средства " и " железнодорожные вагоны " в подпункт 1 (b).
The Working Group approved the substance of draft article 26, subject to inclusion of reference to “road cargo vehicles” and “railroad cars” in subparagraph 1 (b).
Рабочая группа одобрила содержание проекта статьи 18 с учетом исключения слова " грузополучатель " в подпункте 3 (h) и передала его на рассмотрение редакционной группе.
The Working Group approved the substance of draft article 18 with the deletion of “the consignee” in subparagraph 3 (h) and referred it to the drafting group.
Такие условные ратификации являются действительными, и их не следует путать с ратификациями с оговорками, которые изменяют фактическое содержание конвенций, принятых Международной конференцией труда " ".
Such conditional ratifications are valid, and must not be confused with ratifications subject to reservation which modify the actual substance of conventions adopted by the International Labour Conference'.
Хотя было признано, что в варианте В представлено в более сжатой форме содержание варианта А, тем не менее было предложено сохранить оба варианта.
Although it was acknowledged that variant B presented the substance of variant A in a more succinct form, it was suggested that both variants should be preserved.
Второе предложение состояло в том, чтобы в целях обеспечения большей ясности включить в текст проекта рекомендации содержание сноски, внеся соответствующие изменения редакционного характера.
A second suggestion was that, for greater clarity, the substance of the footnote might be included in the text of the draft recommendation, with appropriate drafting revisions.
С учетом разъяснения понятия " усовершенствования " согласно законодательству об интеллектуальной собственности Рабочая группа одобрила содержание раздела G об обеспечительных правах в будущей интеллектуальной собственности.
Subject to clarifying the concept of “improvements” under intellectual property law, the Working Group approved the substance of section G on security rights in future intellectual property.
И все же, франко-британское сотрудничество, если оно примет реальное содержание, может стать вдохновением для других, хотя задачи по претворению соглашения в жизнь огромны.
Still, French-British cooperation if it does take on real substance could be an inspiration to others, though the challenges to making the agreement viable are formidable.
ХПК (химическая потребность в кислороде) служит для измерения окисляемости вещества, выражаемой как равноценное содержание кислорода в окисляющем реагенте, потребляемом веществом в установленных лабораторных условиях.
COD (Chemical Oxygen Demand) is a measure of the oxidizability of a substance, expressed as the equivalent amount in oxygen of an oxidizing reagent consumed by the substance under fixed laboratory conditions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad