Ejemplos del uso de "составили" en ruso con traducción "make"

<>
Вдруг головастики тоже составили завещание. Suddenly tadpoles also made a will.
Эти длинные линии и налёт импрессионизма составили путаную композицию. Just the linear and impressionistic mix makes a very muddled composition.
Мы все составили расписание, на приватное время сержанта Хилла. We all made a schedule so we could get a little bit more Sergeant Hill time.
Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы. We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom.
Инвестиции в завод составили более 120 миллионов руб-лей, - рассказал Денис Грибанов. Investments in the factory made up more than 120 million rubles, - recounted Denis Gribanov.
Мы составили список из примерно 120 способов воздействия, претендующих на способность сделать человека счастливым, About 120 interventions have been proposed that allegedly make people happy.
Автобиографическое "Я" строится на основе воспоминаний из прошлого и воспоминаний о планах, которые мы уже составили; The autobiographical self is built on the basis of past memories and memories of the plans that we have made;
Абэ часто говорил (включая выступление в Организации Объединенных Наций) о возможностях для женщин и призывал, чтобы женщины составили 30 % менеджеров Японии. Abe has spoken frequently (including at the United Nations) about opportunities for women, and has called for women to make up 30% of Japan’s managers.
В Азиатско-Тихоокеанском регионе поставки круглого леса составили в 2007 году лишь немногим более одной пятой от общего объема экспорта продукции первичной деревообработки. In Asia-Pacific region, log exports made up just over a fifth of Asia's total primary product export volume in 2007.
Они составили список великих открытий, и заметили, что наибольшим количеством, величайшим десятилетием фундаментальных инноваций, как отражено во всех списках, сделанных другими - они объединили несколько списков - была Великая Депрессия. They have combined the list of major innovations, and they've discovered that the greatest number, the greatest decade, for fundamental innovations, as reflected in all of the lists that others have made - a number of lists that they have merged - was the Great Depression.
Вы не поверите, но мы составили список из 7000 гостей - все они внесли вклад - безумный список, но я намеревался пригласить всех их в Индию. И многие из них приехали. And you won't believe it, we put together a list of 7,000 people, who had made a difference - a ridiculous list, but I was determined to bring them to India, so - a lot of them were in India.
В результате имя Мохаммед стало именем "номер один", не являясь при этом настолько распространенным - в 2010 году все малыши, названные в честь исламского пророка Мохаммеда, составили лишь 1% от всех британских новорожденных. As a result, Mohammed manages to reach the Number 1 spot without being all that common – when combined, babies named after the Islamic prophet made up only 1% of British newborns in 2010.
ООН существует почти 60 лет, но мы так и не составили этот основной список всех тех главных вещей, которые мы можем сделать в этом мире, и не выяснили, какие же сделать в первую очередь? We've had the U.N. for almost 60 years, yet we've never actually made a fundamental list of all the big things that we can do in the world, and said, which of them should we do first?
По данным МООНСА, в период с сентября по декабрь 2008 года потери среди гражданского населения составили 626 человек, а в целом за год — 2118 человек, причем главным образом в южной, юго-восточной и восточной частях страны. UNAMA recorded 626 civilian casualties between September and December 2008, making a total of 2,118 civilian casualties for the year, mostly in the south, south-east and east of the country.
Министр напомнил, что в текущем году посевы сельскохозяйственных культур под урожай 2013 года составили 3,1 млн га, в том числе площади зерновых культур - 1,7 млн га, что на 3,3% больше, чем в прошлом году. The Minister recalled that this year sowing of agricultural crops for the 2013 harvest made up 3.1 million hectares, including acreage of grain crops of 1.7 million hectares, which is 3.3% higher than last year.
Эти 1022 мелких правонарушения, зарегистрированные Институтом криминологии и социальной профилактики в отношении физического насилия в семье в 1999 году, составили в Праге 6,4 процента всех зарегистрированных в указанном году о мелких правонарушений, как они определены в Законе. The 1022 misdemeanours recorded by the Institute for Criminology and Social Prevention that concerned physical domestic violence in Prague in 1999 made up 6.4 % of all registered misdemeanours in that year, as defined by the Act on Misdemeanours.
Хотя годовые темпы роста сельскохозяйственного производства в странах Африки к югу от Сахары в 90-е годы составили 2,8 процента (практически столько же, как и в 80-е годы), регион мог бы получать больше сельскохозяйственной продукции, если бы в нем не произошел ряд стихийных и антропогенных бедствий. While agricultural production in sub-Saharan Africa during the 1990s grew at the annual rate of 2.8 per cent (virtually the same rate as in the 1980s), the region could have harvested more agricultural produce if it had avoided a number of natural and man-made disasters.
Что касается числа женщин, работающих на правительственных постах, то по результатам последних выборов (2004 год) женщины составили 17 процентов среди местных, муниципальных и городских советников; 14 процентов среди вице-мэров; 15 процентов среди мэров; 16 процентов среди членов провинциальных советов; 9 процентов среди вице-губернаторов; и 19 процентов среди губернаторов. Regarding the numbers of women serving in government posts, as of the most recent elections (2004), women had made up 17 per cent of local, municipal and city councillors; 14 per cent of vice-mayors; 15 per cent of mayors; 16 per cent of Provincial Board members; 9 per cent of vice-governors; and 19 per cent of governors.
При разработке настоящего предложения мы тщательно изучили права и обязанности Договаривающихся сторон согласно нынешнему тексту Соглашения 1958 года и прилагаемых к нему Правил ЕЭК ООН, особенно прав и обязанностей новых Договаривающихся сторон, таких, как Япония, которые применяют Правила в индивидуальном порядке, и составили его на основе нашего нынешнего понимания и толкования Соглашения 1958 года. To make this proposal we carefully studied the right and the obligation of the Contracting Parties under the current text of the 1958 Agreement and UNECE Regulations annexed to it, especially those of new Contracting Parties who apply Regulation individually like Japan, and drafted it based on our current understanding and interpretation of the 1958 Agreement.
Фармацевт составил для меня рецепт. The pharmacist made up the prescription for me.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.