Ejemplos del uso de "сотрудничать" en ruso con traducción "co-operate"
Traducciones:
todos2301
cooperate1307
collaborate345
partner118
work together86
co-operate43
engage41
otras traducciones361
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать?
But if we can’t compete, can we co-operate?
Марокко, которое всегда соглашалось с этим, готово вновь тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций ради обеспечения успеха политического урегулирования.
Just as it has always agreed, Morocco is prepared to co-operate closely with the United Nations for the success of the political solution.
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными.
In areas which serve their national interest, individual members should decide whether to retain wholly national control or whether to co-operate with others.
Мы сообщим о любом таком нарушении соответствующим правоохранительным органам и будем сотрудничать с этими органами, раскрыв им вашу личность.
We will report any such breach to the relevant law enforcement authorities and we will co-operate with those authorities by disclosing your identity to them.
В некоторых законах о несостоятельности установлены дополнительные обязательства, которые являются вспомогательными обязательствами должника по отношению к обязательству сотрудничать и оказывать помощь.
A number of insolvency laws impose additional obligations that are ancillary to the debtor's obligation to co-operate and assist.
Статья 33 Конвенции, которая предусматривает предварительное применение, уже предоставляет литовским таможенным властям возможность сотрудничать с таможенными органами других стран — членов ЕС, которые уже ратифицировали Конвенцию.
Article 33 of the Convention, which provides for early application, has already given Lithuanian customs authorities the opportunity to co-operate with customs authorities of other EU Member States that have already ratified the Convention.
В случае, если такие жертвы решат сотрудничать с органами, проводящими уголовные расследования, они могут воспользоваться положениями Закона № 682/2002 о защите свидетелей, упомянутого в пункте 7.
In case they decide to co-operate with criminal investigating authorities, victims may benefit the provisions of Law No. 682/2002 on Witness Protection, mentioned at point 7.
Чтобы проложить путь для еще более глубоких сокращений, государствам, не обладающим ядерным оружием, следует сотрудничать с государствами, обладающими ядерным оружием, в разработке технологии, необходимой для проверки разоружения.
In order to pave the way for even deeper cuts, non-nuclear weapon states should co-operate with nuclear weapon states to develop the technology needed for verifying disarmament.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией о возможных опасностях, применении соответствующих мер безопасности и реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность.
NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with appropriate authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией о возможных угрозах, применении соответствующих мер безопасности и реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность.
NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with competent authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией об угрозах, в применении соответствующих мер безопасности и в реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность.
NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with competent authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents.
прибрежные государства, государства-пользователи, сектор морского судоходства и другие заинтересованные стороны должны сотрудничать в целях создания механизма добровольного финансирования упомянутых проектов, а также обслуживания и обновления вспомогательных средств для обеспечения судоходства в проливах;
that the littoral States, user States, the shipping industry and other stakeholders should co-operate towards the establishment of a mechanism for voluntary funding the above projects and the maintenance and renewal of the aids to navigation in the Straits;
Государства должны также оперативно и более целенаправленно сотрудничать в деле разработки новых международных норм, касающихся ответственности и компенсации за вредные последствия экологического ущерба, причиненного деятельностью, осуществляемой под их юрисдикцией или контролем, районам за пределами их юрисдикции.
States shall also co-operate in an expeditious and more determined manner to develop further international law regarding liability and compensation for adverse effects of environmental damage caused by activities within their jurisdiction or control to areas beyond their jurisdiction.
Протокол V далее предусматривает ответственность пользователя за предоставление технической, финансовой, материальной помощи и/или помощи людскими ресурсами в случаях, когда он не осуществляет контроля над территорией, а также устанавливает обязанность Высоких Договаривающихся Сторон сотрудничать и предоставлять необходимую помощь.
Protocol V further provides for the responsibility of the user to provide technical, financial, material and/or human resources assistance in cases where it does not exercise control of the territory, as well as stipulating the obligation for the High Contracting Parties to co-operate and provide necessary assistance.
Кипрскому подразделению финансовой разведки — ПФР (МОКАС) — даны на основании положений того же Закона полномочия анализировать подозрительные трансакции, сообщаемые финансовыми учреждениями в связи с финансированием терроризма, проводить необходимые расследования и сотрудничать со своими коллегами из других стран, а также с другими правоохранительными органами.
The Cyprus Financial Intelligence Unit — FlU (MOKAS) is vested, with the provisions of the same Law, the powers to analyze suspicious transactions reported by Financial Institutions in relation to financing of terrorism, conduct the necessary investigations and co-operate with its counterparts of other countries as well as with other Law Enforcement Authorities.
Наличие и возможность последовательного применения в будущем четкого законодательства о несостоятельности, обеспечивающего кредиторам эффективные средства правовой защиты от должников, отказывающихся сотрудничать, вынуждает должников идти на сотрудничество с такими кредиторами с целью достижения в приемлемые сроки соглашения, не прибегая к использованию формального режима несостоятельности.
The existence and prospective implementation on a consistent basis of a well-designed insolvency law, by providing financial creditors with effective means of recourse against uncooperative debtors, encourages debtors to co-operate with those creditors with a view to negotiating an agreement outside a formal insolvency in an acceptable timeframe.
Руководящий комитет должен поддерживать связи и тесно сотрудничать с соответствующими основными вспомогательными органами (ОВО), органами ВОЗ, а также с межправительственными организациями, такими, как ЮНЕП, ОЭСР, ЕКМТ, ЕС, ЦЕИ, а также с неправительственными организациями, которые ведут активную деятельность в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
The Steering Committee should liase and co-operate closely with relevant UNECE principal subsidiary bodies (PSBs), WHO bodies, as well as intergovernmental organizations, such as UNEP, OECD, ECMT, EU and CEI and non-governmental organizations that are active in the fields of transport, environment and health.
МА приветствовала посещение страны в ноябре 2007 года Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание и отметила сделанное по этому случаю заявление министра иностранных дел о том, что правительство исполнено решимости " систематически и последовательно " сотрудничать с международными правозащитными механизмами " при условии применения к Кубе недискриминационного подхода ".
AI welcomed the visit in November 2007 by the Special Rapporteur on the right to food and indicated that on that occasion, the Minister of Foreign Affairs stated that the government was committed to co-operate with international human rights mechanisms “systematically and continuously, as long as Cuba is treated in a non-discriminatory way”.
Они призвали государства, которые прежде всего несут ответственность за установку мин вне своих территорий, сотрудничать с затронутыми странами, предоставлять необходимую информацию и карты с указанием местоположений таких мин, техническую помощь в их разминировании, а также участвовать в покрытии расходов на разминирование и предоставлять компенсацию в связи с любыми проистекающими отсюда потерями.
They called on the States primarily responsible for laying the mines outside their territories to co-operate with the affected countries, provide the necessary information, and maps indicating the locations of such mines, technical assistance for their clearance and contribute towards defrayal of the costs of clearance and provide compensation for any ensuing losses.
подтвердить далее необходимость заключения всеобъемлющей конвенции о борьбе против международного терроризма и в этой связи отметить прогресс, достигнутый в рамках Специального комитета по терроризму, созданного в соответствии с резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи о переговорах для разработки всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, и призвать все государства сотрудничать в решении оставшихся неурегулированными вопросов;
Further reiterate the need for the conclusion of a comprehensive convention for combating international terrorism and, in this respect, noting the progress made in the Ad Hoc Committee on Terrorism established by General Assembly Resolution 51/210 on the negotiations for elaboration of a comprehensive convention on International Terrorism, and call upon all States to co-operate in resolving the outstanding issues;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad