Sentence examples of "Market-based approaches" in English
Develop recommendations for policy makers and trade development experts on issues such as health, equity, agricultural subsidies and rights based approaches for reform of multilateral institutions.
Разработка для директивных органов и экспертов в области развития торговли рекомендаций по вопросам, связанным с здравоохранением, справедливостью, сельскохозяйственными субсидиями и основанными на правах человека подходами к реформированию многосторонних учреждений.
There is a speculation that the dollar will rise, rather than fall against other currencies in the forex market based on technical trends.
В ближайшее время существует большая вероятность того, что доллар будет расти нежели вероятность того что он будет падать к другим валютам на форекс.
The ruble's decline was overseen by central banker Elvira Nabiullina who proved to the market that she was serious about maintaining a free-floating, market based currency.
Падение произошло при главе центробанка Эльвире Набиуллиной, которая доказала рынку, что она всерьез настроена на сохранение свободного, рыночного курса валюты.
Such hyperbole, and the surging U.S. stock market based on these super-bullish views, should immediately give us pause.
Такие гиперболы и рынок акций США, раздутый на основании этих сверх заблуждений, должны немедленно заставить нас задуматься.
China was using market based mechanisms to address its and the world's environmental problems.
Китай использует рыночные механизмы для решения внутренних и глобальных экологических проблем.
Within a month of the adoption of the plan, new environmental taxes on cars, gasoline, and wood products were imposed: China was using market based mechanisms to address its and the world’s environmental problems.
В течение месяца после принятия плана были введены новые налоги на автомобили, бензин и лесоматериалы: Китай использует рыночные механизмы для решения внутренних и глобальных экологических проблем.
And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in.
И это означало, что они были ориентированы на рынок или принадлежали государству, в зависимости от того, к какой системе они принадлежали.
However, whilst the use of regulations and market based instruments have led to different technical measures that are moderate in the case of landfills and high in the case of incineration (which has led in some cases to the export of hazardous waste to LDC), the most costs effective measures are non technical being the results of good information highlighting the consequences of Hg emissions on the environment and human health.
Однако, хотя использование регламентов и рыночных инструментов привело к появлению различных технических мер, которые являются умеренно-затратными, как складирование отходов, и высокозатратными, как сжигание (в некоторых случаях это привело к экспорту опасных отходов в МРС), наиболее затратоэффективные меры- это нетехнические меры, являющиеся результатом надлежащего информирования с привлечением внимания к последствиям выбросов ртути для окружающей среды и здоровья людей.
Special attention thus needs to be paid to the sector both by developing countries and by the international community, including through the provision of development assistance, the reform of the multilateral trading system, securing competitive conditions in commodity markets, and addressing price instability and declining terms of trade through both governmental action and market based instruments.
Поэтому как развивающиеся страны, так и международное сообщество должны уделять этому сектору особое внимание, в том числе в рамках предоставления помощи в области развития, реформирования многосторонней торговой системы, обеспечения условий для конкуренции на рынках сырьевых товаров и решения проблемы нестабильности цен и ухудшения условий торговли с помощью принятия мер на уровне правительств и использования рыночных механизмов.
The country's independent Government, despite showing support for nationalist, socialist economic policies, opted for a mixed economy that was market based.
Несмотря на демонстративную поддержку националистической, социалистической экономической политики, независимое правительство страны сделало выбор в пользу смешанной экономики, основанной на рынке.
The financial mechanisms which may be employed include, but are not limited to: environmental funds, loans by international financial institutions, energy efficiency funds and financing facilities, local banks, energy service companies (ESCOs), equity funds and capital market based instruments.
Возможные финансовые механизмы включают (но не ограничиваются ими) природоохранные фонды, кредиты международных финансовых учреждений, фонды и механизмы для финансирования проектов в области энергоэффективности, местные банки, энергосервисные компании (ЭСК), акционерные фонды и механизмы, основанные на привлечении рыночного капитала.
welcoming the progress made to date at different levels on sustainable forest management, including the development and implementation of national forest programmes, criteria and indicators, voluntary codes of best practice, market based instruments and participatory and transparent approaches, as well as the establishment of public-private partnerships, notably the Asia Forest Partnership, the Congo Basin Forest Partnership and the Mountain Partnership,
приветствуя достигнутые на сегодняшний день результаты на различных уровнях устойчивого управления лесами, включая разработку и внедрение национальных лесных программ, критериев и индикаторов, добровольных кодексов применения передовых методов, рыночных инструментов, прозрачных подходов и подходов с активным участием общественности, а также налаживание частно-государственных партнерств, особенно Азиатского лесного партнерства, Партнерства по лесам бассейна реки Конго и Горного партнерства,
Professional and experienced brokers, who are always ready to provide advices and share their opinions regarding the market, based on fundamental and technical analysis, in Latvian, Russian and English;
Профессиональные и опытные брокера, предоставляющие консультации и готовые поделиться своим взглядом на рынок с позиций фундаментального и технического анализа на латышском, русском и английском языках;
Specifically, the report recommends calculating the value of coastal ecosystems in terms of protected capital and infrastructure, based on approaches commonly used by the insurance and engineering industries.
В частности, в докладе рекомендуется использование методов, обычно применяемых в страховой и инжиниринговой отраслях, для оценки стоимости береговых экосистем в пересчёте на стоимость защищаемого ими капитала и инфраструктуры.
The recent claim that drug companies spend on average $802 million to bring each new drug to market is based on secret, proprietary data and is wildly inflated.
Недавнее утверждение о том, что фармацевтические компании тратят в среднем 802 миллиона долларов на вывод каждого нового препарата на рынок, основано на секретных, закрытых данных и является невероятным преувеличением.
Access to land and real property, financing, leasing, transferring and buying of land and real property were recognized as essential features of a market economy based on private land and property ownership.
Важнейшими чертами рыночной экономики, основывающейся на частной земельной и имущественной собственности, были признаны доступ к земле и недвижимости, финансирование и лизинг, передача и приобретение прав собственности на землю и недвижимость.
The number of people who could actively speak was relatively small and they were organized around one of the only two models we had in the industrial period to collect enough physical capital necessary to communicate either the state or the market usually based on advertising.
Количество людей, которые могут активно вещать, относительно мало и они организованы вокруг одной из двух моделей которые использовались в индустриальном периоде для набора физического капитала достаточного, чтобы выйти на связь с государством или рынком обычно, основанную на рекламе.
Access to land and real property, financing its development, leasing, transferring and buying land and real property were recognized as essential features of an active and successful market economy based on private land and property ownership.
Доступ к земельным ресурсам и недвижимости, финансирование их развития, аренда, переуступка и покупка земли и недвижимости были признаны важнейшими параметрами активной и успешно функционирующей рыночной экономики, в основе которой лежит частная собственность на землю и имущество.
Although the United States remains the main destination of Latin American and Caribbean exports, Asia is becoming an increasingly important market for goods based on natural resources.
Несмотря на то, что Соединенные Штаты по-прежнему являются основным импортером продукции стран Латинской Америки и Карибского бассейна, Азия становится все более важным рынком для товаров, производство которых требует наличия природных ресурсов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert