Sentence examples of "Most" in English with translation "целый ряд"
Translations:
all90552
много19731
многий18662
многие18095
большинство8583
самый5799
наиболее4307
намного2173
гораздо1987
очень1525
множество1064
значительно588
большое число304
целый ряд177
в наибольшей степени106
немало97
максимально71
заметно47
еще немало8
в изобилии8
в избытке7
с избытком4
на порядок3
не мало1
other translations7205
This process is most advanced in the US for a number of reasons.
Этот процесс достиг наибольшего развития в США по целому ряду причин.
Bribery flourishes in most institutions, and the fight against it always ends in disaster or surrender.
Есть целый ряд государственных институтов, где взяточничество особенно процветает, а борьба с ним кончается неизбежным провалом.
But, besides being a black woman, I am different from most of you in some other ways.
Но помимо того, что я чернокожая женщина, я еще отличаюсь от вас по целому ряду пунктов.
We have lost one of our most outstanding men of peace — Mr. Sergio Vieira de Mello and many of his colleagues.
Мы лишились одного из наших выдающихся борцов за мир — г-на Сержиу Виейру ди Меллу — и целого ряда его коллег.
High-temperature, ~ 350°C, black smoker vents are the most recognizable features of these sites, but a wide range of different styles of mineralization also has been found.
Наиболее заметными особенностями этих участков являются высокотемпературные (примерно 350°C) жерла «черных курильщиков», однако обнаружен целый ряд и других типов минерализации.
In response, it calls for a range of supportive actions by the developed countries, most notably in the areas of aid, trade, debt, private financial flows, technology transfer and global governance.
В качестве ответного шага такое партнерство предусматривает оказание поддержки развитыми странами по целому ряду направлений, в первую очередь в области оказания помощи, торговли, задолженности, притока частного капитала, передачи технологии и глобального управления.
This gap and its problematic character became most visible during the 1980s, when for a variety of historical reasons neoliberal economics became dominant globally for the first time since the Second World War.
Эти разногласия и их проблематичный характер особенно ярко проявились в 80-е годы, когда в силу целого ряда исторических причин неолиберальная экономика впервые после второй мировой войны заняла доминирующее положение в мире.
While advances have been made on a number of actions, progress is slow as most actions require a change in policies, processes, systems, and the way UNDP conducts business in the net contributor countries.
Несмотря на продвижение вперед в работе по осуществлению целого ряда мер, наблюдается медленный прогресс, поскольку большая часть мер требует изменения политики, процессов, систем и порядка ведения ПРООН своей деятельности в странах-чистых донорах.
The Azeri government does not share the West’s values, which is precisely why it is consistently ranked by a wide range of independent institutions as one of the world’s most closed political systems.
Азербайджанские власти не разделяют западных ценностей, почему целый ряд независимых структур и считает политическую систему этой страны одной из самых закрытых в мире.
The internally displaced are forced to flee or leave their homes for a variety of reasons, most commonly including armed conflict, other situations of generalized violence, gross violations of human rights, and natural or human-made disasters.
Внутренние перемещенные лица вынуждены покидать свои дома в силу целого ряда причин, наиболее общими из которых являются вооруженные конфликты, прочие ситуации всеобщего насилия, грубые нарушения прав человека, а также бедствия стихийного или антропогенного происхождения.
Those tragic events became in a way symbols of the most distressing failures of this Organization, which prompted serious reconsideration by the United Nations of its policies and standards in a number of areas, including peacekeeping, conflict management and prevention and others.
Эти трагические события стали в определенном смысле показателем самых огорчительных неудач этой Организации, которые побудили ее серьезным образом пересмотреть свою политику и нормы по целому ряду направлений, в том числе в области деятельности по поддержанию мира, разрешению конфликтов и их предотвращению и в других сферах.
Young people in the US who opt for it would see most of the traditional pension benefit replaced when they retire decades from now with proceeds from personal accounts that they would be free to allocate among a range of investments, including stocks.
Ко времени выхода на пенсию через несколько десятков лет молодых американцев, выбравших этот план, традиционное пенсионное пособие будет заменено поступлениями с их личных счетов, которые они смогут распределять по собственному усмотрению между целым рядом возможных инвестиций, включая акции.
The highest organ of State authority of the Armenian SSR — the Supreme Soviet — adopted a number of decisions that violated the Constitution, the most notorious of which was the resolution of 1 December 1989 on the “reunification of the Armenian SSR and Nagorny Karabakh”.
В этой связи высший орган государственной власти Армянской ССР — Верховный Совет — принял целый ряд антиконституционных решений, наиболее известным из которых является постановление «О воссоединении Армянской ССР и Нагорного Карабаха» от 1 декабря 1989 года.
Coordinated by UNCTAD, the programme has been delivered through a variety of global and national alliances with other United Nations entities, most notably UNDP, development banks, donor and host Governments, private sector companies (including over 100 multinationals), local business associations, banks and non-governmental organizations.
Программа координируется ЮНКТАД и осуществляется в рамках целого ряда глобальных и национальных объединений с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, в первую очередь ПРООН, банками развития, правительствами стран-доноров и принимающих стран, частными компаниями (включая свыше 100 многонациональных компаний), местными ассоциациями предпринимателей, банками и неправительственными организациями.
The situation remains most serious in border areas, where the army continues to impose forced labour on a widespread and systematic basis for a range of military and infrastructure-related purposes, including the use of civilians as porters for the army during patrols and military operations.
Наиболее серьезная ситуация сохраняется в пограничных районах, где армия систематические продолжает использовать принудительный труд в широких масштабах для целого ряда военных и инфраструктурных целей, включая привлечение гражданских лиц в качестве носильщиков при осуществлении вооруженными силами патрулирования и военных операций.
I consider using an issue of SDRs preferable to the Tobin tax (a proposed tax on international currency transactions) for a number of reasons, the most important of which is that a special SDR issue was already authorized in 1997 and ratified by 71% of IMF members.
По моему мнению, использование СДР нового выпуска предпочтительнее налогу Тобина (предложенный налог на международные валютные сделки) по целому ряду причин, самая главная из которых заключается в том, что специальный выпуск СДР уже был утвержден в 1997 году и ратифицирован 71% стран-членов МВФ.
In the present situation, in which resources for development seem to be more scarce than ever and countries are faced with many daunting challenges, the mobilization of community support through grass-roots volunteering is one of the most effective ways to fight poverty and to attain self-sufficiency.
В нынешней ситуации, когда средства для развития представляются как никогда скудными и когда страны сталкиваются с целым рядом грандиозных задач, мобилизация поддержки сообщества на основе добровольчества на низовом уровне является одним из самых эффективных способов борьбы с нищетой и достижения самодостаточности.
This is reflected in the inclusion of a Nepali peacekeeper in the United Nations team that went to Stockholm to receive the Nobel Peace Prize, and in the several excellent honours and awards that have been accorded to them, the most recent being in the Central African State of Burundi.
Это нашло отражение во включении одного непальского миротворца в состав группы Организации Объединенных Наций, направленной в Стокгольм для получения Нобелевской премии мира, и в присуждении им целого ряда премий и наград, самая последняя из которых была вручена в центральноафриканском государстве Бурунди.
Buildings management service is by far the most important common service in cost terms, and in the initial period of 1979-1980, a complex formula was applied to this service that encompassed object of expenditure codes, cost centres, and a range of “distribution keys” such as floor area, number of staff etc.
Служба эксплуатации зданий является самой важной общей службой с точки зрения расходов, и в первоначальный период 1979-1980 годов по отношению к этой службе применялась сложная формула, охватывавшая объекты кодов статей расходов, центры учета затрат и целый ряд " распределительных ключей ", таких, как площадь помещений, число сотрудников и т.д.
However, efforts are being developed to fight distinct forms of violence and diverse mechanism have been created in order to reduce the violence against women, and the organizations that promote the protection of women's rights are the most active agents, trough activities of advocacy and lobby and other initiatives that are mentioned below:
Тем не менее в стране предпринимаются усилия по борьбе с наиболее вопиющими формами насилия, и в целях сокращения масштабов насилия в отношении женщин был создан целый ряд механизмов, а организации, занимающиеся вопросами поощрения и защиты прав женщин, выступая в этом контексте в качестве наиболее активных субъектов, принимают меры в целях пропаганды и лоббирования, а также обеспечивают реализацию и других инициатив, о которых говорится ниже:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert