Sentence examples of "OCCUR" in English with translation "наступать"

<>
• The second phase begins when losses continue to occur. •второй этап наступает при дальнейшем увеличении убытков.
No, no, death seems to occur all of a sudden. Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно.
Of course, no one can predict when such a crisis might occur. Конечно, никто не может предсказать, когда наступит такой кризис.
the world needed to do better in preventing crises and dealing with them when they occur. миру нужно добиться больших успехов в предотвращении кризисов и борьбе с ними, когда они наступают.
Notwithstanding any other provision of this Agreement, an Event of Default shall be deemed to occur when: Невзирая на любые другие положения настоящего Соглашения, считается, что Случай невыполнения обязательств наступает, когда:
Moreover, because peak periods tended to occur in all sections simultaneously, it had proved impractical to rotate staff among different language functions. Более того, поскольку пиковые периоды наступают во всех секциях одновременно, использовать одних и тех же сотрудников для выполнения различных языковых функций оказалось нецелесообразно.
This means that when a depression does occur it is apt to be shorter than some of the great depressions of the past. Это означает, что когда депрессия все же наступит, она может быть менее продолжительной, чем кризисы прошлого.
2.28. The Company is not responsible for Stop Outs that occur as a result of funds not being transferred to the Client's account in a timely fashion. 2.28. Компания не несет ответственности за Stop Out по счету, который наступил в результате несвоевременного поступления средств на счет Клиента.
Central banks want this tightening to come about gradually, but the brief history of unconventional monetary policy suggests that asset re-pricing tends to occur abruptly – sometimes disruptively so. Центральные банки хотят, чтобы это ужесточение наступало постепенно, однако из краткой истории нетрадиционной монетарной политики можно сделать вывод, что переоценка активов обычно происходит очень резко, иногда даже слишком.
However, the fate of Bush’s friend, British Prime Minister Tony Blair, shows that lame-duck status can occur even without a constitutional term limit – indeed, without a written constitution at all. Однако, судьба друга Буша, британского премьер-министра Тони Блэра, показывает, что состояние «хромой утки» может наступить даже без конституционного ограничения количества сроков, и даже без писаной конституции как таковой.
Furthermore, accepted principles of medical science dictated that experiments should not be conducted in cases where there was good reason to believe that death or disabling injury to a human being would occur. Кроме того, принятые в медицинской науке принципы требуют того, чтобы эксперименты не производились в тех случаях, когда имеются основания полагать, что в результате этого наступит смерть человека или ему будет причинено увечье.
No troops are in the streets; voting irregularities occur but are nowhere near the scope of those in numerous other countries; and when the balloting is completed an orderly succession takes place (rarely marred as it was in 2000). Никаких войск на улицах. Нарушения при голосовании случаются, но далеко не в тех масштабах, какие отмечаются в других странах. А когда завершается голосование, наступает упорядоченная передача власти (с немногочисленными недостатками, как это было в 2000 году).
In the midst of the 1997 crisis, a consensus developed that there was a need for a change in the global financial architecture: the world needed to do better in preventing crises and dealing with them when they occur. Во время кризиса 1997 года было достигнуто согласие о том, что необходимо изменение в в глобальной финансовой архитектуре: миру нужно добиться больших успехов в предотвращении кризисов и борьбе с ними, когда они наступают.
It was three successive years of sensationally falling stock prices that were to occur just a short time ahead that caused the work of Wall Street's statisticians to fall into such disrepute that the name was changed to security analysts. Трехлетний период обвала цен фондового рынка, который вскоре наступил, принес столь дурную славу работе статистиков с Уолл-стрит, что название было заменено на «аналитики ценных бумаг».
First, confidence and risk aversion are fickle, and bouts of renewed volatility may occur if macroeconomic and financial data were to surprise on the downside - as they may if a near-term and robust global recovery (which many people expect) does not materialize. Во-первых, антипатия к доверию и рискам является непостоянной, могут иметь место вспышки восстановившейся волантильности, в том случае если макроэкономические и финансовые показатели удивят своими низкими показателями, а они реально могут это сделать в случае, если оздоровление мировой экономики (на которое так уповают многие люди) не наступит в ближайшее время.
After all, the claim that the risk of loss will arise only for debt issued after the new crisis-resolution mechanism starts in 2014 implies that all debt issued until then is safe, and that insolvency can occur only in some distant future, rather than now, as in Greece and Ireland. В конце концов, утверждение, что риск потерь появится только для долгов, выпущенных после того, как в 2014 году начнет действовать новый механизм разрешения кризиса, подразумевает, что все долги, выпущенные до того времени, не связаны с риском, и что неплатежеспособность может наступить только в каком-то отдаленном будущем, а не сейчас, как в Греции или Ирландии.
We call for the continuation of efforts aimed at developing and advancing the system of joint Arab action, implementing its mechanisms and furthering its performance, thus enabling us to create effective policies for the reconstruction of an integrated Arab society with the resources and capacities to match the new challenges of the forthcoming stage and keep pace with any regional and international developments that may occur. Мы призываем продолжать усилия, направленные на развитие и совершенствование системы совместных действий арабских государств, реализацию ее механизмов и повышение ее эффективности, что позволит нам разрабатывать действенные стратегии реконструкции интегрированного арабского общества, обладающего ресурсами и возможностями, которые отвечают новым вызовам наступающего этапа, и идти в ногу с любыми региональными и международными событиями.
Some say a tipping point has occurred. Некоторые говорят, что наступил наиболее важный момент.
I see floor plans, diagrams of the rooms where death occurred. Я вижу планы этажей, диаграммы комнат, где наступила смерть.
Will be hidden behind a hill and you rest while the other occurred. А я за бугром спрячусь и отлежусь, пока другие наступают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.