Sentence examples of "actions" in English with translation "иск"
Translations:
all18117
действие13073
деятельность1255
операция548
мероприятие401
иск288
движение264
воздействие248
акция182
механизм155
служба120
выступление63
поступок33
боевик30
бой27
обвинение20
боевые действия20
экшн19
судебный процесс13
возбуждать уголовное дело3
действо1
other translations1354
Draft article 74 — Actions against the bareboat charterer
Проект статьи 74- Иски в отношении фрахтователя по бербоут-чартеру
The separate actions by Nada * and Himmat * challenging sanctions against them remain pending before the Federal Tribunal in Lausanne.
Отдельные иски Нада и Химмата с опротестованием санкций против них по-прежнему находятся на рассмотрении в Федеральном суде в Лозанне.
Possible application of competing conventions in respect of recourse actions of the door-to-door carrier against a performing carrier
Возможное применение коллидирующих конвенций относительно регрессных исков перевозчика " от двери до двери " к исполняющему перевозчику
Typically, States carefully develop enforcement regimes for ordinary civil actions that balance the rights of debtors, creditors and third parties.
Обычно государства тщательно разрабатывают режим реализации для обычных гражданских исков таким образом, чтобы он в равной степени учитывал права должников, кредиторов и третьих сторон.
The draft convention also says nothing about limitation periods and the competence of the courts that will hear actions against shippers.
Кроме того, в документе ничего не говорится о сроках исковой давности и о компетенции судов, которые должны будут рассматривать иски против грузоотправителей.
The Board has primary jurisdiction in administrative cases, offences involving corruption, bribery, forgery and abuse of authority, and actions brought against the Government.
Совет компетентен в первую очередь рассматривать административные дела, преступления, связанные с коррупцией, взяточничеством, подлогами и злоупотреблением властью, а также иски против правительства.
International jurisprudence also supports the view that Governments and public authorities as such should not be able to bring actions in defamation or insult.
Международная судебная практика также поддерживает мнение о том, что правительства и государственные органы как таковые не должны иметь права возбуждать иски в случае диффамации или оскорбления.
Examples might include cases involving perishable goods; actions relating to preservation or quantification of a claim against the debtor; and, in some situations, secured creditors.
В качестве примера можно привести дела, связанные со скоропортящимися продуктами; иски, касающиеся сохранения или определения количественных параметров требований к должнику; и, в некоторых ситуациях, интересы обеспеченных кредиторов.
A number of actions for interim relief have also been brought by the Human Rights League concerning detention conditions in certain establishments (Namur, Mons and Tournai).
Несколько исков для рассмотрения в неотложном порядке были внесены также Лигой прав человека в связи с условиями заключения в некоторых учреждениях (Намур, Монс и Турнэ).
Draft article 73 (Consolidation and removal of actions) and draft article 74 (Agreement after dispute has arisen and jurisdiction when the defendant has entered an appearance)
Проект статьи 73 (Объединение и перенос исков) и проект статьи 74 (Соглашение после возникновения спора и юрисдикция в случае явки ответчика)
2 further assigns extraordinary jurisdictional functions to a Judge of Extraordinary Remedies and the task to verify the civil liability of magistrates to Judges for Civil Liability Actions.
Статья 2 также наделяет функциями чрезвычайной юрисдикции Судью по чрезвычайным средствам правовой защиты и уполномочивают Судей по искам о гражданской ответственности проводить проверки гражданской ответственности мировых судей.
This view is confirmed by the fact that actions brought against the servants or agents of the air carrier are regulated by article 25 and article 30, respectively.
Это представление подтверждается тем, что иски, возбуждаемые против служащих или агентов воздушного перевозчика, регулируются, соответственно, статьей 25 и статьей 30.
It may also be stipulated that in no case may such actions be brought after, for example, 30 years from the date of the incident, which caused the damage.
Можно также предусмотреть, что ни при каких обстоятельствах такие иски не могут возбуждаться, например, спустя 30 лет после даты инцидента, повлекшего за собой ущерб.
Actions for compensation for death or injury to a person, or damage to or loss of tangible property, resulting from acts attributable to the State and occurring in that other State;
исками о компенсации в связи со смертью или увечьем физического лица или ущербом или вредом материальному имуществу в результате актов, присваиваемых государству и происходящих в этом ином государстве;
In constitutional matters, the Supreme Court delivers decisions of last resort on petitions for annulment, petitions to review validity and actions for damages arising from violations of these rights and freedoms.
Что касается конституционных вопросов, то он независимо принимает решения по искам об отмене, об оценке действительности и о возмещении ущерба, предметом которых является посягательство на эти права и свободы.
In legally-defined cases, the Regional State Administration can also impose default fines, institute damages and declaratory actions, as well as enter into agreements on penalties under the law on tort.
В отношении дел, регламентируемых правовыми нормами, региональная администрация может налагать в установленном порядке штрафы, возбуждать иски о возмещении ущерба и деклараторные иски, а также заключать соглашения о мерах наказания, предусмотренных в деликтном праве.
It held, in a manner binding all lower courts, that the courts were indeed competent to try actions for recovery of property expropriated by the State pursuant to the 1974 decree.
В своем постановлении, имеющем обязательную силу для всех нижестоящих судов, он в действительности признал суды компетентными рассматривать иски о возвращении собственности, экспроприированной государством в соответствии с указом 1974 года.
Administrative restrictions on lawyers were tightened to discourage class action or multiple plaintiff suits - typically cases against arbitrary or corrupt government actions - and to facilitate local authorities' intervention and control over cases.
Административные ограничения в отношении адвокатов были ужесточены, с целью воспрепятствовать групповым искам - а обычно это дела против произвола или коррупции властей - и упростить местным властям вмешательство и контроль таких дел.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert