Sentence examples of "appeal" in English with translation "взывать"
Translations:
all3821
апелляционный880
апелляция800
призыв456
обращаться428
обжаловать332
обжалование161
привлекательность106
обращение98
апеллировать42
взывать27
кассационная жалоба17
нравиться16
воззвание14
обжаловаться10
аппеляция8
воззвать6
выступать с призывом2
other translations418
Did you hear that appeal to racial solidarity?
Нет, ты слышал, как этот наглец взывал к расовой солидарности?
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon to speak.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить нашим органам речи.
Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last-ditch effort to avert his political demise.
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики.
Many good ads or politicians will make a direct appeal to viewers’ emotions – and of all the candidates in recent memory, Donald Trump may be the best at doing this.
Зачастую качественная реклама, как и профессиональные политики, взывают к зрительским эмоциям — можно сказать, что среди всех кандидатов за последние годы особенно в этом преуспел Дональд Трамп.
“I urge you, members of the Council, in an appeal to your probity and your civic sense, to help me to restore rights to anyone who has been deprived of them, to help me ensure that, together, we succeed in raising this country to a position among civilized countries enjoying the rule of law.
" … Господа члены Совета, взывая к вашей честности и цивилизованности, я убедительно прошу вас помочь мне восстановить справедливость в каждом случае ущемления чьих бы то ни было прав, помочь мне в том, чтобы всем нам удалось возвысить эту страну до уровня цивилизованных стран, в которых господствует правовое государство.
As stated in article 24, paragraph 2 of the Lateran Treaty of 1929, the Holy See does not desire to participate in " temporal contests between States ", while declaring itself ready make its contribution when the parties to a dispute " unanimously appeal for its mission of peace, while reserving the right to exercise its moral and spiritual authority in each case ".
Святейший Престол, как уточняется в пункте 2 статьи 24 Латеранского договора 1929 года, не желает участвовать в " мирском соперничестве государств ", но заявляет о готовности внести свой вклад, когда тяжущиеся стороны " единодушно взывают к его миссии мира, ожидая в каждом случае проявления его морального или духовного могущества ";
The Committee must ask the question of how to achieve the objectives of the Millennium Summit, especially combating poverty and maintaining peace, when a prosperous country, a permanent member of the Security Council, shirked its responsibilities; and how it was possible, in the discussions on the scales of contributions, to appeal to the sense of responsibility of all countries when the principal contributor set such an example.
Пятый комитет поэтому должен поставить вопрос о том, как можно осуществить задачи, определенные на Саммите тысячелетия, в частности по борьбе с бедностью и поддержанию мира, если процветающая страна и постоянный член Совета Безопасности не выполняет свои обязательства, и как, обсуждая вопрос о шкале взносов, можно взывать к чувству ответственности государств-членов, когда основной плательщик подает такой пример.
This is somehow appealing to human greed instead of fear - that more is better.
Так мы взываем к жадности людей вместо страха, "больше" значит "лучше".
Many evade or reject paying taxes, in part by appealing for compassion towards the poor.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев.
In most cases, that means appealing to or eliciting a sense of anger or indignation.
В большинстве случаев это означает взывать к чувствам гнева или негодования или вызывать их.
And both appealed to Germanophobia, focusing on the European debt crisis and Germany’s insistence on austerity.
Оба взывали к германофобским настроениям, сконцентрировав внимание на долговом кризисе в Европе и на навязанной Германией политике сокращения госрасходов.
one of it, I was longing for more work that was appealing to a broad public, that was accessible.
первая - я искал работы, которые взывали к широкой публике, которые были понятны многим;
Well, a pity about CHE, Community Home with Education appealing both to your intellectual brilliance and your public spirit.
К сожалению, в ИШ, Исправительной школе взывают к интеллектуальным способностям и общественному сознанию.
Kennedy’s inaugural address appealed to sacrifice (“Ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country”).
В своей речи на инаугурации Кеннеди взывал к жертвенности («Спрашивайте не о том, что страна может сделать для вас, а о том, что вы можете сделать для нее»).
Over the past two years, we had appealed to the international community to put the necessary pressure on the Eritrean authorities to undo their aggression.
На протяжении последних двух лет мы взывали к международному сообществу оказать необходимое давление на эритрейские власти, с тем чтобы они прекратили свою агрессию.
Because our right-leaning governments have been too decent to use the populist language of the radical right, they are helpless in appealing to mass emotions.
Из-за того что наши про-правые правительства слишком приличны, чтобы использовать язык радикальных правых, они не способны взывать к массовым эмоциям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert