Sentence examples of "bring" in English with translation "нести"
Translations:
all8426
приносить1472
приводить1357
доводить491
привозить244
вносить173
доставлять140
нести107
выводить77
наносить52
подводить46
заводить31
доставляться20
везти18
заносить13
отвозить13
подвести12
вывозить9
приводиться7
подносить6
приволочь4
подвозить3
вывозиться3
вносимый2
вноситься2
выводиться1
наносимый1
привозимый1
свозить1
other translations4120
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival.
Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
Tell Conti to bring my hundred grand to the warehouse on Tipton Street.
Передай Конти, пусть несёт сто тысяч на склад на улице Типтон.
Bring it round the back and see if my assistant can take you.
Несите его туда, может мой ассистент сможет вам помочь.
We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
And now, you can bring me the beer in a tankard and with no froth.
Можешь нести пиво, но только в кружке с ручкой и без пены.
Congo's government has undertaken no significant effort to bring those responsible for these gender atrocities to justice;
Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния;
They don’t try to bring Kemalism to others, but they do set an example, which others admire and imitate.
Они не пытаются нести кемализм другим народам, но являют собой пример, вызывающий у многих восхищение и стремление к подражанию.
Our ship and our lives have been endangered by the project Genesis, designed to bring new life to barren moons.
Наш корабль и наши жизни подверглись опасности из-за проекта Генезис, созданного нести жизнь бесплодным лунам.
The creation of the International Criminal Court strengthens all of these efforts to bring abuses of power by the powerful to book.
Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью.
As globalization and technological advances bring us hurtling towards a new integrated future, Ian Goldin warns that not all people may benefit equally.
Bиxpи глобализации и технологического прогресса несут человечество к новому миру интеграции, и этот мир, предостерегает Иан Голдин, не всем несёт пользу в равной степени.
Were the ECB to take aggressive action to bring them down, moral hazard would result: countries would face no punishment for delaying reforms.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности: страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ.
Well, that is, he's in the servants' hall with a present for Your Lordship and he doesn't want to bring it up here.
Дело в том, что он сейчас в столовой для слуг с подарком для вашей светлости, и не хочет нести его сюда.
It is not America’s job to do “regime change” and bring democracy and human rights to non-Western societies that are just coming out of the Stone Age.
Америке не дело заниматься "сменой режимов" и нести демократию с правами человека в чуждые Западу общества, которые только выходят из каменного века.
The EU's members have structures to provide this, and with their support and input we are building structures at a Europe-wide level, to bring this information to EU policymakers.
Страны-члены ЕС имеют соответствующие структуры, и при их поддержке и сотрудничестве мы создаем такие структуры на общеевропейском уровне, чтобы донести эту информацию до тех, кто несет ответственность за формирование политики ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert