Sentence examples of "cubic capacity utilisation rate" in English
As part of its remit, SRA is preparing a Capacity Utilisation Strategy for consultation in 2002.
В рамках своей компетенции СУЖД занимается подготовкой стратегии использования пропускной способности инфраструктур, которая станет предметом консультаций в 2002 году.
But, after all, three times three is nine, and if you divide by half of its own cubic capacity to the formula, Pi over four squared, I think you'll have to agree with me.
Но, в конце концов, три на три девять, и если вы делите наполовину его кубического объема по формуле, Пи в квадрате, я думаю, что вы должны будете согласиться со мной.
Motorcycles with a cubic capacity not exceeding 125 cm3 and a power not exceeding 11 kW (light motorcycles);
А1- мотоциклы с рабочим объемом двигателя, не превышающим 125 см3, и максимальной мощностью, не превышающей 11 кВт (легкие мотоциклы);
“A1”- light motorcycles with a cubic capacity not exceeding 125 cm3 and a power not exceeding 11 kW;
А1- легкие мотоциклы с рабочим объемом двигателя, не превышающим 125 см3, и мощностью двигателя, не превышающей 11 кВт;
The offshore pipeline will consist of two parallel pipelines, called Blue Stream and New Blue Stream with 15.7 billion square cubic meters capacity.
Трубопровод будет состоять из двух параллельных труб — «Голубой поток» и «Новый Голубой поток», с пропускной способностью 15,7 млрд кубометров.
But the economy is operating at a full capacity rate, and the weakening growth will therefore help to contain inflationary pressures.
Однако экономика функционирует на полную мощность, в связи с чем снижение темпов роста будет способствовать сдерживанию инфляционного давления.
Imagine if water pipes could expand or contract to change capacity or change flow rate, or maybe even undulate like peristaltics to move the water themselves.
Представьте себе водяные трубы, которые могут расширяться или сжиматься, чтобы изменять свою пропускную способность или даже имитировать перистальтику, чтобы проталкивать воду через себя.
The Committee is concerned about the overcrowding and sub-standard conditions in prisons which are operating at 200-300 per cent of their maximum capacity, which have given rise to a disproportionately high rate of tuberculosis and other health problems affecting the prisoners.
Комитет обеспокоен переполненностью тюрем и неадекватностью условий содержания в тюрьмах, заполняемость которых составляет 200-300 % от их максимальной вместимости, в результате чего заболеваемость туберкулезом несоразмерно высока и возникают другие проблемы со здоровьем заключенных.
In addition, there are other factors that may affect the calculation, such as the availability factor, e.g., factors based on solar and wind intensities, which depend on geographical location; plant capacity factors; plant size; and, if financial factors are included, the discount rate and depreciation schedules and other policy-related issues, such as subsidies and tax breaks.
Кроме того, существуют и другие факторы, которые могут сказываться на калькуляции затрат, такие как коэффициент готовности (определяемый, например, интенсивностью солнечного излучения и ветра, которая зависит от географического положения), коэффициент использования установленной мощности электростанции, ее мощность и — при включении финансовых факторов — ставка дисконта и план амортизации, а также другие вопросы, относящиеся к сфере политики, такие как субсидии и налоговые льготы.
Similarly, the capacity to render labor markets more flexible is essential, because a fixed exchange rate means that nominal wages and prices must adjust, however slowly, in response to economic shocks.
Также необходима и способность сделать рынок труда более гибким, так как фиксированный валютный курс означает, что номинальные заработные платы и цены должны хоть медленно, но регулироваться в ответ на экономические потрясения.
It reported that the world fleet's total TEU carrying capacity had increased almost sevenfold over the past 20 years, growing at an average annual rate of 10.8 per cent, with annual growth rates even higher in the last decade than in the previous one.
В нем отмечается, что за последние 20 лет грузоподъемность мирового флота в ДЭФ выросла почти в семь раз, увеличиваясь ежегодно на 10,8 %, при этом в последнем десятилетии темпы роста были еще выше, чем десятилетием ранее.
That domestic training capacity is a major factor in becoming a 1993 SNA implementer is reflected in the fact that on average, the rate of staff members who are domestically trained in the developing regions is twice as high among the 1993 SNA implementers as compared to the non-implementers.
Тезис о том, что развитие национального потенциала в области профессиональной подготовки является одним из важнейших факторов, позволяющих странам внедрить СНС 1993 года, подтверждается тем фактом, что в среднем доля работников, прошедших национальную подготовку в регионах развивающихся стран, вдвое выше в странах, внедривших СНС 1993 года, по сравнению со странами, не сделавшими этого.
With the revision of the trans-European network (TEN-T) guidelines, the Commission aimed to optimize the trans-European network capacity by targeting investment on the elimination of bottlenecks and raising the maximum Community funding rate to 20 % for critical projects, such as rail projects crossing natural barriers and various-mode projects in frontier regions of the candidate countries.
Пересмотрев руководящие положения для трансъевропейской сети (ТЕС-Т), Комиссия решила оптимизировать пропускную способность трансъевропейской сети посредством целевого направления капиталовложений на ликвидацию узких мест и повышения максимальной ставки финансирования Сообщества до 20 % для ключевых проектов, таких, как проекты развития железнодорожной инфраструктуры, пересекающей естественные препятствия, и проекты на различных видах транспорта в приграничных регионах стран-кандидатов.
But we also include, what we call, the slow variables, the systems that, under the hood, regulate and buffer the capacity of the resilience of the planet - the interference of the big nitrogen and phosphorus cycles on the planet, land use change, rate of biodiversity loss, freshwater use, functions which regulate biomass on the planet, carbon sequestration, diversity.
Но мы также включаем сюда то, что мы называем медленными переменными, те системы, которые, как под капотом, регулируют способность планеты к устойчивости - нарушение больших циклов азотистого и фосфорного обмена почв, изменения использования земель, темпы потери биоразнообразия, использование пресной воды, функции, которые регулируют биомассу на планете, распределение углерода, разнообразие.
to further enhance protection capacity and mandate-related activities by advocating for improved refugee status determination procedures in order to increase the recognition rate of non-CIS refugees, and create the necessary conditions for local integration, resettlement and access to citizenship (statelessness);
дальнейшее повышение потенциала в области защиты беженцев и активизация мандатной деятельности путем содействия совершенствованию процедур предоставления статуса беженца в целях повышения показателей признания такого статуса за беженцами, не являющимися гражданами стран СНГ, и создание необходимых условий для интеграции на месте, переселения и получения гражданства (безгражданство);
The off-site arrangement, on the other hand, provides the Organization with guaranteed capacity for the period of the short-term contract, during which time the freelancer is a staff member under the 300 series of the staff regulations and rules and is paid a daily rate based on the agreement between the International Association of Conference Translators and the United Nations.
В то же время механизм внеофисного перевода обеспечивает Организацию гарантированным потенциалом на период действия краткосрочного контракта, в течение которого внештатный переводчик является сотрудником в соответствии с положениями и правилами о персонале серии 300 и получает вознаграждение по суточной ставке на основе соглашения между Международной ассоциацией письменных переводчиков по обслуживанию конференций и Организацией Объединенных Наций.
V1 = leakage rate, cubic centimetres of air or nitrogen per hour.
V1 = скорость утечки, в кубических сантиметрах воздуха или азота в час;
Relief valves are marked with a start to discharge pressure and a flow rate in cubic metres of air per second at standard conditions: 1 bar and 0oC.
На предохранительных клапанах проставляются давление, при котором начинается его сброс, и скорость потока в кубических метрах воздуха в секунду при стандартных условиях: 1 бар и 0?С.
Chambers designed for aerosol challenge testing with micro-organisms, viruses or toxins and having a capacity of 1 cubic metre or greater.
Камеры, предназначенные для исследования воздействия аэрозолей микроорганизмов, вирусов или токсинов и имеющие объем 1 м3 и более.
That nebula's expanding at a rate of 8,000 cubic kilometers per hour.
Эта туманность расширяется со скоростью 8000 кубических км в час.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert