Sentence examples of "disputed" in English with translation "оспариваемый"

<>
The first way relates to disputed internal boundaries. Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ.
d) tickets of all disputed positions and/or Pending Orders; d) тикеты всех оспариваемых позиций и/или отложенных ордеров;
The disputed internal boundaries are another important issue for national reconciliation. Оспариваемые внутренние границы являются еще одним важным вопросом для процесса национального примирения.
Another priority challenge will be the issue of disputed internal boundaries and the status of Kirkuk. Еще одной приоритетной задачей будет вопрос об оспариваемых внутренних границах и о статусе Киркука.
In other words, it may prohibit performing certain actions or suspend the validity of the disputed legal act. Иными словами, он может запретить выполнение некоторых действий или приостановить законное действие оспариваемого правового акта.
some, as in Mexico in its last, disputed presidential election, barely missed conquering it, but may still do so. В некоторых странах левые партии находятся у власти, в других они её почти добились, например, в Мексике при последних оспариваемых выборах, и в будущем такая возможность не исключена.
Secondly, UNAMI will also continue to play a crucial role in supporting efforts to address Iraq's disputed internal boundaries. Во-вторых, МООНСИ по-прежнему будет играть жизненно важную роль в поддержке усилий по урегулированию оспариваемых внутренних границ Ирака.
In particular, the Mission's report on the disputed internal boundaries of Iraq could serve as a useful starting point for constructive dialogue. В частности, доклад Миссии по оспариваемым внутренним границам в Ираке может послужить полезной отправной точкой для конструктивного диалога.
Indian defense officials have reported a sharp increase in Chinese military incursions across the disputed 4,057-kilometer Himalayan frontier and in aggressive patrolling. Руководители министерства обороны Индии докладывают о резком увеличении числа китайских военных вторжений вдоль оспариваемой 4 057-километровой гималайской границы и об энергичном патрулировании.
Round-table discussions during the reported period were held on disputed internal boundaries, the Provincial Powers Law and the legal framework for upcoming provincial elections. Дискуссии в ходе круглого стола в течение рассматриваемого периода проводились по вопросу об оспариваемых внутренних границах, законе о полномочиях мухафаз и правовой основе для проведения предстоящих провинциальных выборов.
The position is requested for the new office in Mosul to cover issues related to core organizational priorities, including the issue of disputed internal boundaries; Должность испрашивается для нового отделения в Мосуле для решения вопросов, связанных с основными организационными приоритетами, включая вопрос об оспариваемых внутренних границах;
During 2008, UNAMI has assigned considerable staff resources to help the Government of Iraq resolve the issue of disputed internal boundaries, especially in northern Iraq. В 2008 году МООНСИ выделяла значительные кадровые ресурсы для оказания содействия правительству Ирака в решении вопроса оспариваемых внутренних границ, особенно в северной части Ирака.
For both Pakistan and India, Afghanistan risks turning into a new disputed territory, like Kashmir, where conflict has damaged both countries for more than 60 years. Как для Пакистана, так и для Индии, Афганистан рискует превратиться в новую оспариваемую территорию, как Кашмир, где конфликт наносит ущерб обеим странам на протяжении более 60 лет.
Some of these “lefts” are in power; some, as in Mexico in its last, disputed presidential election, barely missed conquering it, but may still do so. В некоторых странах левые партии находятся у власти, в других они её почти добились, например, в Мексике при последних оспариваемых выборах, и в будущем такая возможность не исключена.
The law should specify that, claims disputed in the insolvency proceedings can be admitted provisionally by the insolvency representative pending resolution of the dispute by the court. Законодательство должно предусматривать, что требования, оспариваемые в ходе производства по делу о несостоятельности, могут быть признаны управляющим в деле о несостоятельности в предварительном порядке до разрешения спора судом.
There will be continued efforts to facilitate the resolution of disputed internal boundaries, the implementation of the Constitution and enhancement and the conduct of elections and referendums. Будут и далее предприниматься усилия в целях содействия решению проблемы оспариваемых внутренних границ, реализации на практике положений Конституции и ее укрепления и проведению выборов и референдумов.
In particular, the resolution of key issues, including federalism, the sharing of natural resources and disputed internal boundaries, could serve as a means to achieving lasting peace. В частности, решение ключевых вопросов, включая федерализм, совместное использование природных ресурсов и оспариваемые внутренние границы, могло бы послужить средством достижения прочного мира.
The disputes between China and several of its neighbors over disputed islands and maritime claims (starting with the conflict with Japan) are just the tip of the iceberg. Разногласия между Китаем и несколькими его соседями по поводу оспариваемых островов и морских требований (начиная с конфликта с Японией) являются лишь верхушкой айсберга.
Under challenging conditions, his personal efforts to promote political dialogue, especially with respect to disputed internal boundaries and ensuring the success of the recent provincial elections, deserve particular recognition. Его личные усилия по содействию в сложных условиях политическому диалогу, особенно по вопросам оспариваемых внутренних границ и успешному проведению недавних провинциальных выборов заслуживают особой признательности.
The Mission is committed to promoting a political and constitutional process that would be acceptable to the major stakeholders to resolve disputed internal boundaries, including the status of Kirkuk. Миссия намерена и дальше способствовать налаживанию политического и конституционного процесса, который был бы приемлем для основных заинтересованных субъектов, в целях урегулирования проблемы оспариваемых внутренних границ в Ираке, включая вопрос о статусе Киркука.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.