Sentence examples of "globalizing" in English with translation "глобализация"

<>
Is today's globalizing era also coming to an end? Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
It's by having one world market, by globalizing the world. За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира.
This is inescapable, but it is not enough in a globalizing world. Это неизбежно, но этого недостаточно в мире, находящемся в процессе глобализации.
to keep globalizing world markets, keep extending cooperation across national boundaries, and keep investing in education. продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование.
Which is why I prefer the Richard Wilk analogy of globalizing the local and localizing the global. Поэтому я предпочитаю аналогию Ричарда Уилка о глобализации локального, и локализации глобального.
At the same time, both the innovation process itself, and the production activities of firms are globalizing rapidly. В то же время как сам инновационный процесс, так и производственная деятельность фирм переживают стремительную глобализацию.
Twenty years ago, the same liberal commentators were cultivating the impossible dream that globalizing financialized capitalism would deliver prosperity for most. Двадцать лет назад, те же либеральные аналитики культивировали невозможную мечту о том, что глобализация финансиализированного капитализма принесет процветание большинству.
It is a question of relatively underprivileged people in a globalizing, increasingly multi-cultural world, resenting those who are even less privileged. Ситуация, следовательно, в том, что люди со сравнительно недостаточными привилегиями в мире глобализации и мультикультурализма недовольны теми, у кого этих привилегий ещё меньше.
Develop systems that preserve and stock information using traditional knowledge and experience to ensure it is not lost in a rapidly globalizing world. Разработка систем, позволяющих сохранять и накапливать информацию о традиционных знаниях и опыте, чтобы обеспечить ее сохранение в условиях быстрой глобализации во всем мире.
Fifteen years ago, I wrote a little book, entitled Globalization and its Discontents, describing growing opposition in the developing world to globalizing reforms. Пятнадцать лет назад я написал книжку под названием «Глобализация: тревожные последствия». В книге описывалась растущая оппозиция глобализации и связанной с ней реформами в странах развивающегося мира.
They struck at symbols of the prosperity that have made the Indian model so attractive to the globalizing world, a magnet for investors and tourists alike. Удар пришёлся на символы процветания, сделавшие индийскую модель такой привлекательной в глазах охваченного процессом глобализации мира, превратившие Индию в магнит, одинаково притягательный для инвесторов и туристов.
He said that in a rapidly globalizing business environment it was a very useful solution for his institution in preparing accountants for a changing business environment. Он сказал, что в условиях стремительной глобализации деловой среды она является весьма полезным подспорьем для его учебного заведения при подготовке бухгалтеров в меняющихся условиях.
Increased land speculation as a result of more competition for prime locations in rapidly globalizing cities, which often forces out low-income residents to less-desirable locations with poor service availability; расширение спекуляции землей вследствие обострения конкуренции за основное жилье в городах, быстро подвергающихся глобализации, в результате чего жители с низкими доходами зачастую вынуждены переезжать в менее предпочтительное жилье с низким уровнем обслуживания;
Even in our globalizing world, the question as to whether "human rights" is an essentially Western concept, which ignores the very different cultural, economic, and political realities of the South, persists. Даже сейчас, когда в нашем мире происходит процесс глобализации, открытым все еще остается вопрос о том, является ли понятие "права человека" по существу западной концепцией, которая игнорирует совершенно другие культурные, экономические и политические реалии Юга.
(In theory, capitalists in labor-abundant China and India could end up as losers, but in practice they, too, have benefited thanks to their governments’ success in simultaneously liberalizing and globalizing.) (По теории, капиталисты в богатых трудовыми ресурсами Китае или Индии в конечном итоге могли проиграть в конкурентной борьбе, но на практике они также получили выгоду благодаря тому, что их правительства успешно и одновременно провели либерализацию и допустили глобализацию.)
Like the artists and their art, the country could elevate itself from the dichotomies of old-new, past-present, and traditional-modern to project an image appropriate to our globalizing age. Как художники и их искусство, страна может вознестись над дихотомией старого и нового, прошлого и настоящего и традиционного и современного, чтобы продемонстрировать образ, соответствующий нашему веку глобализации.
The São Paulo Consensus had covered: development strategies in a globalizing world economy; building productive capacity and international competitiveness; assuring development gains from the international trading system and trade negotiations; and partnership for development. Сан-паульский консенсус охватывает следующие вопросы: стратегии развития в условиях глобализации мирового хозяйства; создание производственного потенциала и международная конкурентоспособность; обеспечение получения выгод для развития от системы международной торговли и международных торговых переговоров; и создание партнерств в интересах развития.
Development strategies in a globalizing world economy, building productive capacities and international competitiveness, assuring development gains from the international trading system and trade negotiations and partnerships for development were key themes of the Conference. Ключевыми темами Конференции были стратегии развития в условиях глобализации мировой экономики, наращивание производственного потенциала и повышение международной конкурентоспособности, обеспечение выгод для развития от международной торговой системы и торговых переговоров и партнерство в целях развития.
By failing to foster gradual democratization-and yielding to a "democratic exception" in parts of the Muslim world-America missed an opportunity to help these countries adapt to the stresses of a globalizing world. Не достигнув постепенной демократизации - а довольствуясь "демократическими исключениями" в некоторых странах из мира Ислама - Америка упустила возможность помочь им в адаптации к стрессам, возникающим в современном мире, находящемся в процессе глобализации.
Of course, it would be impossible to put a complete end to such conflicts in a globalizing world where legal writings should not only provide coherence and unity, but also outline clearly any difficulties encountered. Разумеется, невозможно будет полностью устранить коллизии такого рода в мире, находящемся в процессе глобализации, где юридические труды должны не только обеспечивать согласованность и единство, но и четко описывать любые трудности, с которыми приходится сталкиваться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.