Sentence examples of "inevitably" in English
But deregulation inevitably brings disruptions.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
And, inevitably, the recession on the eurozone's periphery is deepening and moving to the core, namely France and Germany.
И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию.
See Arco, what should happen, inevitably happens.
Вот видишь, Арко, то, что должно свершиться, неумолимо свершается.
Their success inevitably requires directly confronting their evident moral failures.
Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам.
Inevitably, this will often involve compromise.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Any serious candidate for our universe is inevitably full of computational irreducibility.
Любая серьёзная кандидатура на нашу вселенную неминуемо полна вычислительной неприводимости,
Leaders must inevitably contend with difficult tradeoffs.
Руководители неизбежно должны бороться в условиях достижения трудных компромиссов.
The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse.
Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах.
Terrorists will inevitably shift to softer targets.
Террористы неизбежно переключатся на более легкие цели.
Inevitably, the currency will collapse and the country's debt burdens and the situation of its banks and companies becomes even worse.
Неминуемо валюту постигнет крах, и долговое бремя страны и положение ее банков и компаний станет еще хуже.
A little transparency inevitably leads to more.
Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности.
As the US inevitably reduces its role, others should be prepared to step up, lest Iraq's government falls and the Iraqi state fails.
Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству.
Inevitably globalization will entail adopting such standards.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации.
Moreover, to cut back expenditures now, in the midst of an ongoing crisis brought on by free-market ideology, would inevitably simply prolong the downturn.
Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
Any claim like that will inevitably attract attention.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
But when those treatments eventually, inevitably, fail, many sufferers are faced with another financial worry - about the future of the families they will leave behind.
Однако когда такое лечение, наконец, неминуемо оказываются неэффективными, многие больные сталкиваются еще с одним финансовым поводом для беспокойства - о будущем семей, которые они оставят.
Inevitably, its major source of strength is moral suasion.
Неизбежно, главным источником ее силы является увещевание.
The cybertopians say, much like fax machines and Xerox machines did in the '80s, blogs and social networks have radically transformed the economics of protest, so people would inevitably rebel.
Киберутописты говорят, что подобно факсам и ксероксам в 80-ых, блоги и социальные сети радикально изменили экономику протеста. Поэтому люди неминуемо взбунтуются.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert