Sentence examples of "keeping" in English with translation "выполнять"
Translations:
all8039
держать1139
сохранять1124
продолжать795
хранить399
удерживать374
оставаться361
вести343
оставлять320
сохраняться281
сдерживать263
выполнять258
содержать188
управлять151
работать140
сохранение100
соблюдать97
поддержание85
защищать84
жить69
придерживаться53
не допускать43
хранение39
содержание36
соблюдение22
продержать15
держаться в стороне12
выдерживать11
поберечь10
удерживание4
справлять1
other translations1222
Keeping the Climate-Finance Promise
Выполняя обещание по финансированию мер противодействия изменениям климата
What does this have to do with keeping resolutions?
Какое отношение это имеет к выполнению обещаний?
That means keeping its commitment to improve transportation infrastructure in the region.
Это означает выполнение обязательств по улучшению транспортной инфраструктуры в регионе.
Keeping those promises despite America’s gloomy economic prospects will not be easy.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко.
Alas, the US has shown absolutely no "concrete efforts" towards keeping this commitment.
Увы, но США не сделали абсолютно никаких "конкретных усилий" для выполнения этого обязательства.
If you're looking for help with keeping your account secure, follow these tips.
Если вам нужна помощь, чтобы обеспечить безопасность вашего аккаунта, выполните эти рекомендации.
Keeping trains, and, therefore, locomotives on schedule is necessary to execute future locomotive assignments.
Соблюдение составами и, следовательно, локомотивами графиков движения необходимо для выполнения локомотивами последующих работ.
Keeping these promises will be significant steps towards restoring America's image around the world.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира.
Taking responsibility for UN-Habitat support services, keeping them under constant review and initiating changes as appropriate;
выполнение функций по вспомогательному обслуживанию ООН-Хабитат, постоянный надзор за ним и внесение в него изменений, при необходимости;
By not keeping its promises to allow peaceful demonstrations and free Internet access, China undercut its soft-power gains.
Не выполнив обещаний разрешить мирные демонстрации и свободный доступ в Интернет, Китай ограничил выгоды, которые мог приобрести от использования своей мягкой силы.
Women's organizations worldwide now have a mandate to hold their governments accountable for keeping their promise to improve women's lives.
Теперь женские организации во всем мире вправе требовать от правительств отчета о выполнении их обещаний относительно улучшения жизни женщин.
The sense of keeping one's obligations and commitments to other allies, upon whom one's own security ultimately depends, is a powerful motive for equitable burden-sharing.
Выполнение своих обязательств в отношении других союзников, от которых, в конечном счете, зависит собственная безопасность, - это мощный стимул объективного распределения бремени.
If it works, what will emerge will be commitments from G-20 countries to undertake policies that are globally beneficial – on the condition that others are keeping their commitments.
Если она будет работать, то в результате страны G-20 дадут обязательства проводить политику, которая выгодна на глобальном уровне ? при условии что другие страны будут выполнять свои обязательства.
The Commission decided in 1992 to submit a comprehensive implementation report to the Assembly every two years, in keeping with the biennialization of the work programme of the Fifth Committee.
В 1992 году Комиссия постановила представлять Ассамблее всеобъемлющий доклад о выполнении решений один раз в два года с учетом перевода программы работы Пятого комитета на двухгодичную основу.
To chip away at the deep-rooted suspicion between the two Koreas, we will work to strengthen inter-Korean dialogue and discuss matters prudentially while keeping promises on what is agreed.
Мы будем работать над укреплением межкорейского диалога и будем с должной осмотрительностью обсуждать имеющиеся проблемы, при этом выполняя данные обещания, чтобы постепенно устранить глубоко укоренившиеся подозрения в отношении друг друга
These tools for keeping a New Year's resolution can help us to make progress, not only in losing weight or staying out of debt, but also in living more ethically.
Эти инструменты для выполнения новогодних обещаний помогут нам добиться прогресса не только, когда мы хотим сбросить вес или жить без долгов, но и когда мы хотим жить, соблюдая требования морали.
Shadow redundancy's goal of keeping two copies of a message in transit is fulfilled when one shadow copy of the message exists anywhere within the DAG or Active Directory site.
Цель теневого резервирования при хранении двух копий сообщения, находящегося в пути, считается выполненной, если одна теневая копия сообщения имеется в любом месте в DAG или сайте Active Directory.
Keeping the promise to release within the year 2010 the 0.51 % of GDP (Gross Domestic Product), as intermediate step to reach 0.7 % in 2015 in order to achieve the Millennium Developments Goals.
выполнению обещания выделить в 2010 году 0,51 процента валового внутреннего продукта (ВВП), в качестве промежуточного шага к выходу на уровень в 0,7 процента в 2015 году, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert