Sentence examples of "manage change" in English
Find the subscription and select Manage > Change > Turn off auto-renew.
Найдите подписку и выберите Управление > Изменить > Отключить автоматическое продление.
Select the account that you want to change, and then select Manage > Change mailbox sync settings.
Найдите учетную запись, которую нужно изменить, и выберите Управление > Изменить параметры синхронизации почтового ящика.
Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial.
Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы.
Microsoft Dynamics AX is an enterprise resource planning (ERP) solution for midsize and larger organizations that helps people to work effectively, manage change, and compete globally.
Microsoft Dynamics AX является системой планирования бизнес-ресурсов (ERP) для средних и крупных организаций, повышает эффективность работы и управления изменениями, а также общий уровень конкурентоспособности.
The interventions largely benefit grass-roots and marginalized communities but have also been applied to manage change in the face of natural disaster, including epidemics and climate change.
Такие мероприятия проводятся, прежде всего, в интересах простых людей и маргинализированных общин, а также для управления процессом преобразований, связанных со стихийными бедствиями, включая эпидемии и изменение климата.
Learning and change management is a key aspect of our development work in that managers are expected to review results of independent and/or internal management reviews and make specific efforts to apply lessons learned and manage change in the office.
Учет извлеченных уроков и изменение методов работы является ключевым аспектом деятельности ПРООН в области развития, поскольку руководители должны анализировать результаты независимых и/или внутренних управленческих обзоров и предпринимать конкретные усилия по учету извлеченных уроков и по управлению процессом преобразованиями в подразделениях.
Even as we reflect upon the functioning of this institution since its inception in 1945, all of us gathered here look forward to the realization of new hopes, aspirations and, indeed, to a rejuvenated United Nations which is fully geared to meet the myriad challenges of our times and effectively contribute to the well-being and development of humanity at large and to manage change.
Даже тогда, когда мы размышляем о функционировании этого института с момента его создания в 1945 году, все мы, собравшиеся здесь, надеемся на реализацию новых надежд, чаяний и, по сути, обновление Организации Объединенных Наций, которая будет полностью мобилизована для решения множества задач нашего времени, эффективного содействия обеспечению благополучия и развития всего человечества и будет успешно адаптироваться к переменам.
If you would like to manage, change, limit, or delete your information, we allow you to do that through the following tools:
Вы можете управлять своей информацией, изменять, удалять ее или ограничивать доступ к ней с помощью следующих инструментов:
If we succeed in that field and manage to change the culture, the perception and the mentality to a point at which sexual exploitation and abuse are no longer accepted or tolerated at any level in the Organization, there will be no need for investigation teams, no need for victim assistance programmes and no more embarrassing news about misbehaved United Nations peacekeepers.
Если мы преуспеем в этом деле и если нам удастся изменить культуру, сознание и менталитет до такой степени, что сексуальные эксплуатация и надругательства больше не будут допускаться в Организации на всех уровнях, тогда исчезнет и необходимость в следственных группах и в программах защиты пострадавших, и не будет больше поступать вызывающих чувство стыда сообщений о безнравственном поведении миротворцев Организации Объединенных Наций.
But if we keep in mind the lessons of history, we can manage the change.
Но если мы будем помнить уроки истории, мы сможем управлять этими переменами.
Allowing environmental issues to fall by the wayside at this time of geopolitical and social instability is a mistake, and not just because this happens to be a critical moment in the fight to manage climate change.
Перенос проблемы охраны окружающей среды на обочину вопросов геополитической и социальной нестабильности является ошибкой, и не только потому, что это критический момент в вопросе борьбы с изменением климата.
Any governmental decision to actively manage spatial change implies steady and continuous political leadership, long-term cooperation and a shared concept of development.
Любое решение об активном вмешательстве в территориальное развитие предполагает устойчивое и непрерывное политическое лидерство, долгосрочное сотрудничество и наличие общей приемлемой концепции развития.
It involved the sharing of knowledge, expertise and experience required to manage technical change, of both incremental and radical nature, and the development of human resources to implement organizational changes and improve overall production efficiency and environmental management throughout the plant and facility.
Она предполагает совместное использование знаний, экспертного потенциала и опыта, которые необходимы для осуществления технических перемен, как приростного, так и радикального характера, и развитие людских ресурсов в интересах проведения организационных изменений, повышения общей производственной эффективности и обеспечения рационального природопользования в масштабах всего предприятия или объекта.
Key tasks: Manage vendor status change requests [AX 2012]
Основные задачи. Управление запросами на изменение статуса поставщика [AX 2012]
So the big question for us is, "How do we manage this technological change?"
Итак, большой вопрос: Как справиться с технологическими изменениями?
Cooperatives also help farmers manage the effects of climate change, by creating networks through which members can share knowledge about tricky adaptive strategies like switching from crops to fish or shrimp in saline-affected areas.
Кооперативы помогают фермерам бороться с последствиями изменения климата, так как они создают сети обмена знаниями между своими участниками, которые делятся различными стратегиями адаптации. Например, в зонах, пострадавших от засоления, можно переключиться с производства зерновых на выращивание рыб или креветок.
Only a unified, comprehensive approach can manage the forces driving momentous change in the Middle East, prevent outside powers’ rivalries from complicating the situation further, and ensure a peaceful outcome.
Только единый комплексный подход может направить движущие сил важнейших перемен на Ближнем Востоке, предотвратить соперничество внешних сил от дальнейшего усложнения ситуации и обеспечить мирный исход.
The Forum acknowledged that daily activities within communities in SIDS could impact on their vulnerability, and noted the need to plan for future coastal developments in order to manage the adverse impacts of climate change.
Участники Форума признали, что повседневная деятельность общин в малых островных развивающихся государствах может влиять на степень их уязвимости, и отметили необходимость планирования развития прибрежных районов в будущем в целях смягчения неблагоприятных последствий изменения климата.
So now is the time to build, not disrupt or impede, the international institutions that will manage our response to global climate change in the years ahead.
Так что сейчас пришло время укреплять - а не разрушать их или связывать им руки - международные организации, которые в последующие годы будут руководить борьбой с последствиями глобального изменения климата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert