Sentence examples of "meet market expectation" in English

<>
This should provide bound provisions including appropriate time frames for implementation of the WTO agreements; adequate assistance for the building of human and institutional capacity; and space for appropriate development policies to build up competitive supply capacity to meet market access opportunities. Он должен предусматривать обязательные для соблюдения положения, включая положения относительно надлежащих сроков осуществления заключенных в рамках ВТО соглашений; оказание адекватной помощи в наращивании кадрового и институционального потенциала; а также наращивание конкурентоспособного производственного потенциала на основе разработки надлежащих стратегий в области развития в целях реализации возможностей доступа на рынки.
On the other hand, the trimmed mean CPI accelerated on a qoq basis to +0.7% from +0.3% (market expectation: +0.5%), but it too slowed on a yoy basis to +2.2% from +2.4%. С другой стороны, средневзвешенный ИПЦ показывает прирост за квартал с + 0,3% до + 0,7% (на рынке были ожидания в + 0,5%), но он тоже замедляется по сравнению с прошлым годом с + 2,4% до + 2,2%.
The focus of these interventions is on increasing the local processing of food and value-addition, reducing post-harvest losses, and improving food quality and safety to meet market requirements; and В рамках таких мероприятий акцент делается на повышение уровня местной пищевой промышленности и добавление стоимости, сокращение послеуборочных потерь и повышение качества и безопасности продовольствия с целью обеспечить соответствие рыночным требованиям; и
Market information, finance, logistics, assistance to meet market requirements and other support services are among those that small producers require to overcome institutional deficiencies in their operating, environment. Для преодоления институциональных проблем, мешающих их хозяйственной деятельности, мелким производителям требуются, в частности, рыночная информация, финансирование, логистика, помощь в выполнении требований рынка и другие вспомогательные услуги.
This includes providing measures to increase the employment capacities of young people who begin working and long-term unemployed, as well as measures of education and vocational training, the improvement of professional guidance and counselling systems, preparation of new training programmes that meet market demands, putting in place a network of vocational training institutions and enhancing access to the training and qualification upgrading activities. Сюда входит осуществление мероприятий по развитию трудоустраиваемости молодых людей, начинающих работать, и лиц, давно не имеющих работы, а также мероприятия в области образования и профессиональной подготовки, совершенствование профессиональной ориентации и систем консультирования, подготовка новых программ обучения, отвечающих требованиям рынка, развертывание сети учреждений по профессиональной подготовке и улучшение доступа к обучению и повышению квалификации.
Binding provisions that allow appropriate time frames for the implementation of existing and possible future WTO agreements; adequate assistance for human and institutional capacity-building and transfer of technology; and space for appropriate development policies to build up competitive supply capacity to meet market access opportunities. Обязательные положения, предусматривающие надлежащие сроки выполнения существующих и возможных будущих соглашений ВТО; адекватная помощь в области укрепления кадрового и институционального потенциала и передачи технологии; и возможности для проведения надлежащей политики в области развития, направленной на укрепление потенциала в сфере производства конкурентоспособных товаров и услуг, позволяющего воспользоваться открывающимися возможностями доступа на рынки.
Some parts of these components cannot sustain competition, generally because of the presence of economies of scale, a situation in which a single firm in a defined area can meet market demand more efficiently than any combination of two or more firms. Некоторые из предприятий этих отраслей не могут выдерживать конкуренцию, как правило, в силу эффекта масштаба- ситуации, в которой одна фирма в рамках ограниченного района может удовлетворять рыночный спрос более эффективно, чем две или большее число фирм.
The introduction of good, clean and safe processing technologies, new designs and innovative production practices that meet market requirements would increase the manufacturing value added (MVA) of local products and enhance competitiveness. Внедрение эффективных, экологически чистых и безопасных производственных технологий, новых образцов и инновационных методов производства, отвечающих потребностям рынка, ведет к увеличению показателя добавленной стоимости местной продукции и повышает ее конкурентоспособность.
To meet the requirements of the labour market locally and in the region, the Agency's vocational training institutions revised syllabuses and introduced new courses to meet market demand (business administration, computer information systems, computer typing and data-processing, banking and financial management, assistant pharmacist and telecommunications) and eliminated others that had become obsolete. В целях удовлетворения потребностей местного и регионального рынков труда профессионально-технические заведения Агентства пересмотрели учебные планы и ввели новые курсы для удовлетворения рыночного спроса (менеджмент, компьютерные информационные системы, компьютерная машинопись и обработка данных, банковское и финансовое управление, помощники фармацевтов, телекоммуникации) и отказались от устаревших курсов.
This means that today with the external dimensions of the refrigerated vehicles defined by law, only very thin thermal insulation can be installed in order to guarantee interior dimensions which meet market requirements. Это означает, что в настоящее время с учетом предписанных внешних размеров охлаждаемых транспортных средств можно устанавливать только очень тонкую термоизоляцию, с тем чтобы гарантировать внутренние размеры, отвечающие рыночным требованиям.
“But in the current business environment, the risk-reward balance for early-stage investing in potentially transformative energy systems is unlikely to meet the market tests of traditional angel or VC investors.” ? Однако в нынешней бизнес-среде соотношение риска-вознаграждения для ранних инвестиций в потенциально революционные энергетические системы вряд ли соответствует рыночным тестам традиционных бизнес-ангелов или инвесторов венчурного капитала».
Such financing schemes not only enable farmers and processors to invest in the means of production required to meet the market entry requirements imposed by buyers, but also make it possible to attract investment in critical infrastructure (notably dams for the supply of clean drinking water, electricity and irrigation). Такие схемы финансирования не только позволяют фермерам и перерабатывающим предприятиям осуществлять инвестиции в средства производства, необходимые им для соблюдения выдвигаемых покупателями требований для выхода на рынок, но и дают возможность привлечь инвестиции в крайне необходимую инфраструктуру (в первую очередь сооружение дамб для снабжения чистой питьевой водой, электроснабжения и ирригационных работ).
So these three guys all understand how to productively channel dollars through our local economies to meet existing market demands, reduce the social problems that we have now and prevent new problems in the future. Так что эти люди прекрасно понимают, как эффективно направлять деньги через нашу местную экономику, чтобы удовлетворить запросы рынка, уменьшить текущие социальные проблемы и предотвратить новые проблемы в будущем.
In the area of product quality, LDC exporters must strive to meet not only the market requirements for their products, but also the technical requirements to access these markets. Что касается качества продукции, то экспортеры НРС должны стремиться к удовлетворению не только рыночного спроса на их изделия, но и к соблюдению технических требований для доступа на эти рынки.
In the conclusion, participants mentioned that electronic technologies should be utilized to reduce administrative costs, increase transparency and meet the needs of the market without abandoning the regulatory roles of government. В заключение участники отметили, что для уменьшения административных расходов, повышения прозрачности и удовлетворения потребностей рынка без отказа от регулирующей роли правительства следует использовать электронные технологии.
These include maintaining an awareness of a constantly changing and widening array of environmental regulations and standards, and developing the in-country capacity to meet them and thus gain market access and entry. К их числу относятся необходимость регулярно учитывать постоянно меняющиеся и расширяющиеся экологические предписания и стандарты, а также необходимость развивать страновой потенциал для их соблюдения и получения таким образом доступа к рынкам.
Governments should create national supporting schemes for SMEs, implementing quality management systems in order to help SMEs to meet the challenges of the market economy and to become internationally competitive. Правительствам следует создавать национальные механизмы поддержки МСП с использованием систем управления качеством, с тем чтобы оказывать помощь МСП в решении проблем рыночной экономики и достижении международного уровня конкурентоспособности.
On the other hand, if the statement suggests that inflation and wage growth are expected to increase imminently, the market may bring forward its expectation of the first interest rate hike to Q4 of this year, and the pound may rise as a result. С другой стороны, если заявление будет подразумевать, что рост инфляции и заработка, как предполагается, неизбежно увеличатся, то рынок может перенести на более ранний срок свои ожидания по поводу первого повышения процентных ставок на 4-й квартал этого года, и фунт может в итоге подняться.
In that context, the representative or a non-governmental organization also suggested that increased recycling of mercury should aim to meet those uses rather than market demand (as was suggested in the study on options for global control of mercury) because the latter included uses that the Working Group wished to reduce. В этом контексте представитель одной из неправительственных организаций также выразил мнение о том, что растущее использование рециркулированной ртути должно быть ориентировано на эти виды применения, а не на удовлетворение рыночного спроса (как это предлагается в исследовании вариантов глобального контроля над ртутью), поскольку последний также диктуется видами применения, которые Рабочая группа стремится сократить.
Those steps have included the May 1993 establishment of the Supreme Council of Burkinabé Abroad; the November 2004 adoption of a strategic framework to reduce poverty; the setting up of the Ministry of Youth and Employment, to deal specifically with promoting the employment of young people; and the creation of a ministry to address the question of technical and vocational training to meet the need of the labour market for qualified persons. Эти шаги включают в себя создание в мае 1993 года Верховного совета по делам буркинийцев, проживающих за границей; принятие в ноябре 2004 года стратегических рамок для сокращения нищеты; создание министерства по проблемам молодежи и занятости для конкретного содействия молодежи в плане трудоустройства; и создание министерства для рассмотрения вопроса о технической и профессиональной подготовке для удовлетворения потребностей рынка труда в квалифицированных кадрах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.