Sentence examples of "senses" in English with translation "смысл"

<>
They are, in some senses, right. В каком-то смысле они правы.
He is a politician in all senses. Он политик во всех смыслах.
But excessive reliance on incentives demoralizes professional activity in two senses of that word. Но всецело полагаться на стимулы означает морально разлагать профессиональную деятельность в обоих смыслах этого слова.
Egypt may not be the fourth pole in a military sense, but it will definitely be one in the political and strategic senses. Возможно, Египет не станет четвертой опорой в военном смысле, однако он сможет стать таковой в политическом и стратегическом смыслах.
In this sense, US President Donald Trump may be partly right in saying that, “at the right time, everyone will come to their senses.” В этом смысле президент США Дональда Трамп, возможно, отчасти прав, когда говорит, что «наступит время, когда каждый опомнится».
Every day, 24 hours, that pump is at your side, administering medicine directly to your heart, and it's not a particularly preferable medicine in many senses. Каждый день, 24 часа в сутки, этот насос висит на боку и доставляет лекарство прямо в сердце. И это не особо желательный препарат во многих смыслах.
That's how they build a spirit of solidarity and fraternity among them, develop their self-esteem and foster the ethical and aesthetical values related to the music in all its senses. Так музыканты создают между собой дух солидарности и братства, развивают самоуважение и воспитывают этические и эстетические ценности, связанные с музыкой во всех её смыслах.
So I'm currently working on a book, which plays with both senses of the word, as I explore some of my own ideas and inquiries in a visual display of rather peacock-like grandeur. Сейчас я работаю над книгой, в которой обыгрываются оба смысла, по мере того, как я погружаюсь в свои идеи и в изучение. Это представлено в яркой форме, наподобие величия павлина.
The government of my country, Hungary, is also part of that worrying trend. Along with Bavaria’s provincial government (provincial in more senses than one), it has been the strongest foreign supporter of Jörg Haider’s movement. Правительство моей страны, Венгрии, вместе с правительством провинции Баварии (провинциальным правительством, как в прямом, так и переносном смысле) является наиболее преданным зарубежным сторонником движения Ёрга Хайдера.
And I'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to "the magic capital of Europe", as Breton calls it. И, я уверен, сюрреалисты чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное был, в каком-то смысле, параллелен визиту в "магическую столицу Европы", как её называл Бретон.
Despite the variable senses in which the term “ressortissant” was used, it could be assigned a broader meaning than that of “national” in order also to cover persons subject to the authority of a State as the result of a particular legal connection, such as refugees, asylum-seekers, stateless persons or persons affiliated with territories under a mandate or protectorate. Несмотря на различный смысл термина " уроженец " предусматривалось придать ему более широкое значение, нежели термину " национал ", чтобы также включить лиц, зависящих от власти какого-либо государства в силу особой правовой связи, таких, как беженцы, получатели убежища, апатриды или лица, связанные с территорией, находящейся под мандатом или протекторатом.
Such policies still make sense. Такая политика все еще имеет смысл.
Not in a legal sense. В юридическом смысле - нет.
Pairing off makes total sense. Имеет смысл разбиться по парам.
Better nutrition makes economic sense. Обеспечение лучшего питания имеет и экономический смысл.
A new sense of urgency. Придать новый смысл крайней необходимости.
it also makes economic sense. он также имеет и экономический смысл.
Overall, the economics make sense. В общем, экономика имеет смысл.
“That makes no sense whatsoever. «В этом нет абсолютно никакого смысла.
Okay, well that makes sense. Что ж, в этом есть смысл.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.