Sentence examples of "truly" in English with translation "воистину"

<>
I truly believe it's where dignity starts. Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство.
In this case misery truly does love company. В этом случае, бедность воистину любит кампанию.
Truly, he is the finest archer in all England! Воистину, он является лучшим лучником во всей Англии!
Only a truly united team able to conquer Nanga Parbat. Только воистину сплоченный коллектив способен покорить Нанга Парбат.
And this is truly the most amazing thing in the world. И это, воистину, самая потрясающая вещь в мире.
On the other hand, the G-7 made a truly important contribution in offering debt relief. С другой стороны, страны большой восьмерки сделали воистину важный вклад, предложив облегчить бремя долгов.
And using cognitive surplus, we're starting to see truly incredible experiments in scientific, literary, artistic, political efforts. Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях.
The response of some countries within the region was truly impressive, showing how far they had come in establishing efficient and effective governments. Реакция на события отдельных стран региона была воистину впечатляющей, показывая, как далеко они зашли в создании знающих свое дело и эффективных правительств.
And all Europeans - not only those on the left - were truly shocked and appalled by Katrina's vivid demonstration that there apparently is no bottom for America's poor. И все европейцы - не только приверженцы левых взглядов - были действительно шокированы и потрясены тем фактом (ярко продемонстрированным "Катриной), что бедность американских бедняков воистину не имеет предела.
We see that look that the mother has on her face, looking at this child that is a miracle that she has produced from her own body, being a mammal, where she has true compassion, truly is the other, and identifies completely. Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
During an interview on 20 December 2000, the independent expert urged President-elect Jean-Bertrand Aristide to translate his political will to enforce the law rigorously in concrete action, if he truly wished to win over a wary public with a tendency to regard certain government policies as token policies put forward as window-dressing. Исходя из этого, во время беседы 20 декабря 2000 года с избранным президентом Жаном-Бертраном Аристидом независимый эксперт просил его воплотить в конкретные дела выраженную им политическую волю обеспечить строгое применение законов, если он воистину желает преодолеть колебания общественного мнения, которое отождествляет некоторые правительственные меры с символической политикой, имеющей своей целью произвести психологический эффект.
At a time when our Council is adopting one statement after another to save innocent people in many parts of the world, it is truly odd that we can discuss going to war against Iraq, which no longer occupies the territories of others or threatens it neighbours, and at a time when Israel still occupies Palestinian, Lebanese and Syrian territories in violation of the Charter and resolutions of the United Nations and periodically threatens its neighbours. В то время, когда Совет принимает одно заявление за другим для спасения неповинных людей во многих районах мира, воистину странно, что мы можем обсуждать вступление в войну против Ирака, который больше не оккупирует территорий других государств и не угрожает своим соседям, в то время как Израиль оккупирует палестинские, ливанские и сирийские территории в нарушение Устава и резолюций Организации Объединенных Наций и периодически угрожает своим соседям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.