Sentence examples of "whatever" in English with translation "независимо от того, что"
Translations:
all2392
какой365
что бы ни52
независимо от того, что17
сколько16
каковой3
other translations1939
And whatever your finagling methods, remember, we'll be watching.
И независимо от того, что ты там будешь "проворачивать", помни, что мы наблюдаем за тобой.
Whatever one may think of Musk, his courage must be appreciated.
Независимо от того, что думают о Маске, надо ценить его мужество.
"Whatever you do, it will be pulled up again later somewhere in your life."
"Независимо от того, что вы делаете, это отразится позже на вашей жизни".
Whatever one thinks of him, in international affairs Blair was a leader of consequence.
Независимо от того, что люди думают о Блэре, в международных отношениях он был влиятельным лидером.
Whatever dark energy is, whether anti-gravity, weird energy or maths, it seems to have magical properties.
Независимо от того, что темная энергия, кажется антигравитацией, фантастическая энергией или математике, она имеет, волшебные свойства.
Whatever happens, and whoever turns out to be the new leader, North Korea most likely faces an unstable future.
Независимо от того, что произойдет и кто окажется новым лидером, Северную Корею, скорее всего, ожидает нестабильное будущее.
Even if Google uses personal information only for their benefit (whatever that means), it represents an attractive target for governments.
Даже если Google использует личные данные только во благо (независимо от того, что это значит), он представляет собой привлекательную цель для правительств.
Whatever else you say about the governor's views, no one could call the choice of the "hockey mom" from Alaska a bold bid for consensus.
Независимо от того, что еще можно сказать о взглядах губернатора, никто не может назвать выбор "хоккейной мамы" из Аляски смелым предложением для достижения консенсуса.
Whatever Irish voters intended by rejecting the treaty, socio-economic change will continue to force the EU to seek new forms of organization, combining inter-governmental and federal approaches.
Независимо от того, что имели в виду ирландские избиратели, когда отклонили принятие Договора, социально-экономические изменения продолжат вынуждать ЕС искать новые формы организации, комбинируя межправительственные и федеральные подходы.
With most Americans' incomes stagnating for a decade and a half, it was clear that the US economic model was not delivering for most citizens, whatever official GDP data said.
Со стагнацией доходов большинства американцев в течение полутора десятилетия стало ясно, что модель экономики США не работала на благо большинства граждан, независимо от того, что говорили официальные данные по ВВП.
Whatever becomes of Hamas in military terms following the recent fighting in Gaza, politically it has finally taken over the PLO’s role as the legitimate representative of the Palestinians.
Независимо от того, что случится с Хамасом с военной точки зрения, в связи с недавними военными действиями в Секторе Газа, в политическом плане он наконец-то взял на себя роль Организации освобождения Палестины в качестве законного представителя палестинцев.
So, by raising questions about Mueller’s integrity and that of the FBI, Trump and his allies are trying to set the stage for a widespread public dismissal of whatever Mueller reports.
Таким образом, поднимая вопросы о неприкосновенности Мюллера и ФБР, Трамп и его союзники пытаются создать почву для публичной отставки, независимо от того, что представил бы Мюллер в своих отчетах.
But, whatever its causes, putting people back to work at productive, rewarding jobs can help a great deal, and this demands the best efforts of governments, employers, and civil-society groups on many fronts.
Однако, независимо от того, что стало причинами такого разрыва, возвращение людей к работе на производительные и достойно оплачиваемые места в значительной степени может помочь. Для этого необходимо, чтобы в разных направлениях свои усилия для этого приложили правительства, работодатели и группы гражданского общества.
Whatever Prime Minister Narendra Modi’s administration decides to do, state governments under the control of different parties are likely to oppose his policies, or fail to devote adequate attention and resources to them.
Независимо от того, что администрация премьер-министра Нарендры Моди решает делать, руководство штатов, находящееся под контролем различных партий, чаще всего выступает против или уделят этому недостаточно внимания и не выделяет необходимых ресурсов.
Whatever Trump does, the US will still be the largest producer of new technology, mass culture, and energy, and it will still have the most Nobel laureates, the world’s best universities, and the West’s most diverse society.
Независимо от того, что сделает Трамп, США останутся крупнейшим в мире производителем новых технологий, массовой культуры и энергии. В них и в дальнейшем будет проживать самое большое количество лауреатов Нобелевской премии, будут находиться самые лучшие в мире университеты. США будут оставаться самым разноплановым обществом на Западе.
And so when a consortium of engineers approached us and asked us to work with them on this power station, our condition was that we would work with them and that, whatever we did, we were not just going to decorate a normal power station.
Когда консорциум инженеров обратился к нам с просьбой о совместной работе над электростанцией, нашим условием было то, что мы будем работать вместе с ними и, независимо от того, что мы сделаем, мы не будем просто украшать обычную электростанцию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert