Sentence examples of "Ancien" in French with translation "старый"
Translations:
all667
бывший278
старый206
древний106
прежний17
старинный5
давний2
ветхий1
other translations52
Après son congé maternité, elle reprit son ancien travail.
После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте.
C'est le plus ancien bâtiment en bois qui existe.
Это самое старое деревянное здание из ныне существующих.
Est-ce que Dieu vous forcerait à reprendre votre ancien nez ?
Бог, что, заставит тебя поменять свой нос на старый?
Donc, c'était l'histoire de mon ancien moi, mon bon vieux temps de folie de partisan de droite.
Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых.
L'hygiène est épouvantable, et notre ancien vaccin, rappelez-vous, marchait moitié moins bien qu'il n'aurait dû.
Гигиенические условия ужасные, и старая вакцина, как вы помните, была только наполовину эффективной.
C'était soit un ancien produit avec un nouvel emballage, ou produit tout neuf, et j'ai juste pensé, Ouch!
Это был или старый продукт в новой упаковке, или совершенно новый продукт, и я подумал, Фу!
Cette approche élude un moyen plus ancien, bon marché et sûr de contrôler le vecteur de cette maladie, le moustique Anophèle :
Этот подход отрицает старый, дешевый и безопасный способ контроля за переносчиком инфекции - малярийным комаром - который распространяет болезнь:
Et vraiment cela aide bien plus si vous cherchez dans un dictionnaire très ancien, dans ce cas le dictionnaire de 1913.
Лучше поискать его в очень старом словаре, как, например, в этом издании 1913 года.
Donc les choses avaient l'air très excitantes, puis, il y a environ cinq ans, cet ancien virus à commencé à riposter.
Все выглядело очень позитивно но затем примерно пять лет спустя, вирус, старый вирус, начал давать отпор.
C'est un panneau écrit à la main qui est apparu dans une boulangerie familiale dans mon ancien quartier de Brooklyn il y a quelques années.
Это рукописное объявление, которое появилось в семейной пекарне в старом квартале Бруклина несколько лет назад.
Réconcilier l'organisation de la société avec la morale, c'est à dire l'éthique avec la politique, est un rêve très ancien de l'humanité.
Попытка найти равновесие между моралью и организацией общества, или другими словами, равновесие между этикой и политикой - одна из самых старых человеческих амбиций.
Ce que nous avons mis en place est d'exploiter un fait ancien, ou un fait connu, sur les réseaux sociaux, qui est la chose suivante :
У нас появилась идея воспользоваться старым, давно известным фактом о социальных сетях, который звучит так:
Ses problèmes n'illustrent pas ce qui serait un échec du capitalisme familial, mais le danger qu'il y a à vouloir échapper à l'ordre ancien.
Её проблемы следует воспринимать не как проверку семейного капитализма на прочность, а скорее как опасности, возникающие в результате стремления вырваться за рамки старого порядка.
C'est un graffiti dans mon ancien quartier à Berkeley, en Californie, où j'ai fait mon doctorat "pourquoi sommes-nous meilleurs au jeu que dans la vie?".
Это граффити в моем старом районе в Беркли, Калифорния, где я получила докторскую степень с диссертацией на тему "Почему мы успешнее в играх, чем в реальной жизни".
L'anniversaire a servi hier pour faire le bilan dans un acte célébré dans un ancien complexe industriel de Fabra i Coats auquel plus de 300 personnes ont assisté.
Годовщина послужила поводом для итогов на церемонии, проведенной в помещении старой фабрики Fabra I Coats, куда пришло более 300 человек.
Puis lors du premier débat, aucun de ces efforts futiles n'a été fait, et il n'y n'avait plus d'Obama du tout, ni ancien ni nouveau.
Потом, в первом туре дебатов, даже эти тщетные попытки не были предприняты, в результате чего Обамы там не было совсем, ни нового, ни старого.
Et quand ça s'éloigne de ce que vous voulez, on classe les risques selon leur priorité, on n'évalue pas seulement ce qui est nouveau, mais ce qui est ancien.
Когда она отклоняется от того, что вам нужно, мы ставим акцент на риск, и мы оцениваем не только новую технологию, но и старую.
Il y a quelques années seulement encore, un jeune journaliste, Georgi Gongadze, cherchant à informer le public sur la corruption de notre ancien régime, fut brutalisé et décapité par les hommes de main du régime.
Всего несколько лет назад молодой журналист, Гиорги Гонгадзе, желавший сообщить своему народу о коррумпированности старого режима, был убит и обезглавлен членами этого режима.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert