Sentence examples of "est" in French with translation "принадлежать"
Translations:
all57594
быть25816
являться5603
следовать1030
значить634
состоять в том234
восток166
принадлежать138
восточный129
other translations23844
Pour les musulmans, toute souveraineté est investie en Dieu ;
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу;
"Je me moque de quel genre de communiste il est!"
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!"
En 1982, j'ai fondé une autre entreprise qui est ma société actuelle.
Я основал еще одну компанию в 1982 году, которая сейчас принадлежит мне.
Repsol contrôle actuellement 57% des parts, et le reste est détenu par des investisseurs boursiers.
У Repsol в настоящее время 57%, а остальная часть принадлежит инвесторам фондового рынка.
J'appelle un nom qui pourrait être le sien, cela est pour vous, vieil homme.
Я произношу имя, которое могло бы принадлежать ему, это тебе, старик.
D'abord et avant tout, ce qui importe est la part du revenu national que les ménages conservent.
Первое и самое основное - это доля национального дохода, принадлежащая этим домовладениям.
Il est compréhensible que les plus jeunes politiciens de tous bords freinent des quatre fers devant cette tendance.
Вполне понятно, что, по некоторым признакам, политики более молодого возраста, принадлежащие ко всем партиям, сопротивляются этому изменению.
D'ailleurs, une partie de la dette nationale de la Grèce est une dette envers ses propres citoyens.
Кстати, часть греческого государственного долга принадлежит самим грекам.
Donc le résumé est juste constitué de petits synopsis et d'une icône pour indiquer le thème dont il provient.
Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат.
Après tout, sa personnalité est populaire et le parti démocrate détient la majorité des sièges dans les deux chambres du Congrès.
В конце концов, сам лично он популярен, а его Демократической партии принадлежит определяющее большинство в обеих палатах конгресса.
Il est certain que ce sont là des ambitions valeureuses mais qui appartiennent intrinsèquement à la sphère des décisions politiques nationales.
Все это, несомненно, достойные цели и задачи, но они по своей сути принадлежат к сфере политических решений на национальном уровне.
L'entreprise d'extraction NamDeb, co-entreprise entre le gouvernement et De Beers, est à la tête de toute cette industrie.
Горнодобывающая корпорация NamDeb, принадлежащая совместно правительству и компании De Beers, доминирует в этой отрасли.
Le monde étant devenu une scène internationale, le rôle des médias dans l'alimentation de cet appétit pour les leaders providentiels est essentiel.
В то время как мир превращается в единую глобальную сцену, средствам массовой информации принадлежит важнейшая роль в подогреве мечты людей о судьбоносных лидерах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert