Sentence examples of "faisaient" in French with translation "делать"

<>
Ils faisaient quelque chose de beaucoup plus simple. Они делали нечто более простое.
Et ils le faisaient à travers des prototypes. И делали они это путем создания прототипов.
Ne voyaient-ils pas ce qu'ils faisaient? Разве они не осознавали, что они делают?
Ils lui faisaient ses costumes ridicules, comme celui-ci. Они делали идиотские наряды, вроде этого.
Et ils faisaient ses coiffures ridicules, ou autre chose. И они делали идиотские прически, и все в таком роде.
Je ne sais pas ce que faisaient les autres États." я уж не знаю, что там другие штаты делают".
Les musiciens qui jouaient là-bas faisaient de leur mieux. Музыканты, пришедшие сюда, делали все, что могли.
Et je transmettais les informations - sur tout ce qu'ils faisaient. Я продолжал отправлять новости, делать все возможное,
Il n'y a pas que les extrémistes islamistes qui faisaient ça. И это делали не только исламистские экстремисты.
Donc certains des moines dans les villages faisaient la même chose eux-mêmes. И некоторые монахи в деревнях стали делать тоже самое.
Je ne sais pas pourquoi ils faisaient ça, mais j'ai appris quelque chose. Не знаю, почему они это делали, но я узнал об этом что-то новое.
Ce que les marketeurs faisaient c'était des produits moyens pour les gens moyens. Маркетёры обычно делали средние продукты для средних людей.
Et alors les gens ont remarqué qu'ils faisaient quelque chose de vraiment important. А потом люди стали замечать, что они делают что-то действительно важное.
Les gens faisaient des erreurs de jugement tout le temps quant à son humeur. Люди всё время делали неправильные выводы о её настроении.
et, sans même savoir ce qu'ils faisaient, ils l'ont progressivement "redesigné," "redesigné" et "redesigné." и, даже без понимания о том, что они делали, они постепенно изменяли его и изменяли и изменяли.
Mais les États-Unis croyaient évidemment que pratiquement rien de ce qu'ils faisaient ne faussait le commerce. При этом Америка делала вид, что все ее отклонения не относились к сфере торговли.
J'ai réalisé que c'est parce que les hommes que j'ai rencontrés étaient tous passionnés par ce qu'ils faisaient. И я осознал это, потому что ребята, которых я встретил очень болели за то, что делали.
Et en Papouasie Nouvelle Guinée, ils faisaient des haches de pierre jusqu'il y a vingt ans auparavant, simplement pour des questions pratiques. И в Папуа - Новой Гвинее делали каменные топоры ещё два десятилетия назад, просто с практической точки зрения.
Pour la première fois je pouvais voir ce que les animaux faisaient au fond quand nous n'étions pas là pour les déranger. Впервые я могла увидеть, что делали там животные, когда мы их не не тревожили никоим образом.
Les joueurs sont tous sous les mêmes lois de la physique, faisant dans le virtuel ce qu'ils faisaient dans la vraie vie. В игре, мы живем по тем же физическим законам, в тех же городах, и делаем те же вещи, что мы делали когда-то в жизни, только на этот раз виртуально.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.