Sentence examples of "revient" in French with translation "возвращаться"
Translations:
all795
вернуться392
возвращаться160
означать39
появляться16
повторяться5
себестоимость1
other translations182
Quelque chose de l'enfance revient vous hanter.
Или что-то из детства возвращается и преследует вас.
Peu importe, le cabot revient vers le dirigeable avec les courses.
Как бы то ни было, пёс возвращается на борт корабля со всем необходимым.
Six mois plus tard, elle revient avec une leucémie myéloblastique aiguë.
Шесть месяцев спустя, она возвращается с острой формой миелоидной лейкемии.
Au bout de quelques jours ou de quelques semaines, la mémoire revient soudainement.
После нескольких дней или недель память внезапно возвращается.
Deux ans après, elle revient avec un cancer de l'ovaire en phase 3C.
Два года спустя, она возвращается с раком яичников третьей стадии.
Le balancier de l'histoire revient vers les Nations unies et vers l'action collective.
Маятник истории возвращается к ООН и к идее совместных действий.
La lumière de la terre, une partie tombe dedans, mais une partie est réfléchie et nous revient.
Часть света, который излучает Земля, поглощается дырой, но часть его как бы огибает ее и возвращается обратно к нам.
Elle s'est échappée, et revient chaque printemps pour prendre sa revanche sur Hadès, avec ses "pouvoirs du printemps ".
Она сбежала, и возвращается каждую весну, чтобы мстить Аиду при помощи своей весенней магии.
On en revient toujours aux gènes, ainsi que s'en est plaint Richard Dawkins il y a un moment déjà.
Все возвращается, как сетовал Ричард Докинз давным-давно, сводится обратно к генам.
Et plus ils doivent s'absenter longtemps, plus le pingouin qui est resté est en mauvaise condition quand l'autre revient.
И чем дольше его не было, тем хуже было состояние остававшегося к моменту возвращения партнёра.
Durant la journée, il fait ses trucs habituels de pigeon, il revient - l'endroit est entièrement couvert d'échafaudages et d'un filet vert.
Улетает оттуда на целый день по своим голубиным делам, возвращается, а его гнездо скрыто под лесами и зеленой сеткой.
Les États-Unis ont aujourd'hui plus que jamais besoin d'alliés, car le monde revient vers son état multi-polaire d'avant la guerre.
Соединенным Штатам сейчас как никогда нужны союзники, поскольку мир возвращается к своему довоенному мультиполярному состоянию.
En général, quand nous sommes en colère, haineux ou excédés par quelqu'un, ou obsédé par quelque chose, l'esprit revient encore et toujours au même sujet.
Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert