Sentence examples of "tant" in French with translation "такой"
Pourquoi alors en avoir tant ajouté en 1980 ?
Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году?
En tant que consommateur, j'adore les big-box stores.
Как потребитель, я считаю, что такие супермаркеты - это превосходная идея.
En tant qu'environnementalistes, on préférerait que ça n'arrive pas.
Как экологи, вообще-то, мы против такого.
Pour eux, l'intervention n'est pas tant inutile qu'impossible.
Для них вмешательство не является таким ненужным, поскольку оно и без этого невозможно.
Quelles furent les petites différences qui finirent par avoir tant d'importance ?
Какие небольшие различия оказали такое влияние на конечный результат?
Ces problèmes se posent tant au niveau national qu'au niveau international.
Такие проблемы возникают как на национальном, так и на международном уровнях.
Mais tant la compassion que notre propre intérêt dicte une autre attitude.
Но сострадание и собственные интересы других государств не позволяют согласиться с таким подходом.
Pourquoi donc la France semble-t-elle tant tenir à se se distinguer ?
Почему Франция так страстно желает такой известности?
Khodorkovsky n'aurait peut-être pas tant d'ennuis si de telles lois existaient.
Ходорковский мог бы не оказаться в такой неприятной ситуации, если бы этот закон существовал.
Naturellement, ce système ne fonctionne que tant que les prix de l'immobilier grimpent.
Конечно, такая система работает, пока растут цены на жилье.
Les enjeux sont donc considérables, tant pour les Etats-Unis que pour l'Iran.
Таким образом, ставки, как для США, так и для Ирана очень высоки.
Vous parlez de cela avec tant de compréhension et d'empathie pour vos patients.
Вы говорили обо всем этом так проницательно, с таким сопереживанием вашим пациентам.
Il est crucial de corriger ces défauts, tant au niveau structurel qu'au niveau managérial.
Жизненно необходимо исправить такие недостатки - на уровне организации и индивидуального менеджера.
Alors vous voulez savoir, en tant qu'homme, vous voulez savoir comment c'est fait.
Будучи человеком разумным, вы хотите знать, как получаются такие структуры.
Il est donc mystérieux que cette expression ait commencé à être tant utilisée en 2005.
Таким образом, остается загадкой, почему люди начали использовать данный термин в 2005 году.
Une telle redistribution est bien sûr impensable aujourd'hui, tant pour des raisons politiques qu'économiques.
Конечно, такое изменение баланса немыслимо сегодня, как по политическим, так и по экономическим причинам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert