Sentence examples of "eigener" in German

<>
Ein eigener Pool ist vorhanden У нас есть плавательный бассейн
Sprichst du aus eigener Erfahrung? Ты говоришь на основании своего опыта?
Ich wurde quasi mein eigener Praktikant. Я стал работать сам у себя на побегушках.
Schöpfst du da aus eigener Erfahrung? Ты говоришь это, исходя из своего опыта?
Eigener Geschmack statt Kultur - rosbalt.ru Вкусовщина вместо культуры - Росбалт.ру
Schöpfen Sie da aus eigener Erfahrung? Вы говорите это, исходя из своего опыта?
Sagst du das aus eigener Erfahrungen heraus? Ты говоришь это, исходя из своего опыта?
Sagst du das vor dem Hintergrund eigener Erfahrungen? Ты говоришь это, исходя из своего опыта?
Nur Bergsteiger können die Ruinen aus eigener Kraft erreichen. И добраться к ним своим ходом могут только те, кто увлекается альпинизмом.
Es war ein Krieg aus eigener Entscheidung, nicht aus Notwendigkeit. Это - война выбора, а не необходимости.
Betty kannte die möglichen Folgen eines derartigen Wissensdefizits aus eigener Erfahrung. Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний.
Und ich war dort mein eigener Herr, was sehr wichtig war. И я контролировал всем, что очень важно.
Aber ich weiß aus eigener Erfahrung, dass das nicht der Fall ist. И я знаю, лично, это не так.
Mein eigener Zugang zur Welt der künstlichen Intelligenz ist ein eng umgrenzter: Мой портал в мир искусственного интеллекта довольно узок:
Sie bauen meistens alles selbst und entwerfen wiederum zum grössten Teil alles von eigener Hand. На них держится крупнейший объём строительства и, по большей части, дизайна жилья.
Airbus bietet einen A350 mit zehnsitzigen Reihen, hat aber laut eigener Aussage noch keinen verkauft. Airbus предлагает A350 с 10-местными рядами, но говорит, что она еще его не продавала.
Einige argumentieren, dass Amerika vor allem einen Zentralbanker braucht, der Krisen aus eigener Erfahrung "erlebt" hat. Некоторые люди утверждают, что больше всего Америка нуждается в центральном банкире, который не понаслышке "знаком" с кризисами.
Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen. Студенты подрабатывают, и это даёт им возможность самим оплачивать учёбу.
Drittens wird eine demokratische Regierung nach eigener Aussage den Klimawandel ganz oben auf ihren globalen Maßnahmenkatalog stellen. В-третьих, демократическая администрация сказала, что она поставит изменение климата в центр своей глобальной политики.
Mein eigener Sohn lebt mit seiner Frau und seinen beiden Kindern in Illinois, nicht weit von Chicago. Мой сын живет в штате Иллинойс, недалеко от Чикаго, вместе с женой и двумя детьми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.